Lectionary Calendar
Friday, July 26th, 2024
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Study Desk
Interlinear Bible Search
Passage Lookup: Matthew 7
- General
- Interlinear
- Parallel
- Proximity
29 verses • Page 1 of 2
New American Standard Bible
Matthew 7:1
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Do not judge, so that you will not be judged.
NA26 Μὴ κρίνετε, class="show tvm">(5720) ἵνα μὴ κριθῆτε· class="show tvm">(5686)
WH μη κρινετε class="show tvm">(5720) ινα μη κριθητε class="show tvm">(5686)
PES ܠܳܐ ܬ݁ܕ݂ܽܘܢܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݁ܕ݂ܺܝܢܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:2
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.
NA26 ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε class="show tvm">(5719) κριθήσεσθε, class="show tvm">(5701) καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε class="show tvm">(5719) μετρηθήσεται class="show tvm">(5701) ὑμῖν.
WH εν ω γαρ κριματι κρινετε class="show tvm">(5719) κριθησεσθε class="show tvm">(5701) και εν ω μετρω μετρειτε class="show tvm">(5719) μετρηθησεται class="show tvm">(5701) υμιν
PES ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܕ݂ܳܝܢܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܬ݁ܶܬ݁ܕ݂ܺܝܢܽܘܢ ܘܒ݂ܰܟ݂ܝܳܠܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܡܟ݂ܺܝܠܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܶܬ݁ܬ݁ܟ݂ܺܝܠ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:3
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
NA26 τί δὲ βλέπεις class="show tvm">(5719) τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς; class="show tvm">(5719)
WH τι δε βλεπεις class="show tvm">(5719) το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις class="show tvm">(5719)
PES ܡܳܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܚܳܙܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܓ݁ܶܠܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܥܰܝܢܶܗ ܕ݁ܰܐܚܽܘܟ݂ ܘܩܳܪܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܥܰܝܢܳܟ݂ ܠܳܐ ܒ݁ܳܚܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:4
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' and look, the log is in your own eye?
NA26 ἢ πῶς ἐρεῖς class="show tvm">(5692) τῷ ἀδελφῷ σου, Ἄφες class="show tvm">(5628) ἐκβάλω class="show tvm">(5632) τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ class="show tvm">(5628) ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ;
WH η πως ερεις class="show tvm">(5692) τω αδελφω σου αφες class="show tvm">(5628) εκβαλω class="show tvm">(5632) το καρφος εκ του οφθαλμου σου και ιδου class="show tvm">(5640) η δοκος εν τω οφθαλμω σου
PES ܐܰܘ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܐܚܽܘܟ݂ ܫܒ݂ܽܘܩ ܐܰܦ݁ܶܩ ܓ݁ܶܠܳܐ ܡܶܢ ܥܰܝܢܳܟ݂ ܘܗܳܐ ܩܳܪܺܝܬ݁ܳܐ ܒ݁ܥܰܝܢܳܟ݂ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:5
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye!
NA26 ὑποκριτά, ἔκβαλε class="show tvm">(5628) πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις class="show tvm">(5692) ἐκβαλεῖν class="show tvm">(5629) τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
WH υποκριτα εκβαλε class="show tvm">(5628) πρωτον εκ του οφθαλμου σου την δοκον και τοτε διαβλεψεις class="show tvm">(5692) εκβαλειν class="show tvm">(5629) το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου
PES ܢܳܣܶܒ݂ ܒ݁ܰܐܦ݁ܶܐ ܐܰܦ݁ܶܩ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܩܳܪܺܝܬ݁ܳܐ ܡܶܢ ܥܰܝܢܳܟ݂ ܘܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܢܶܬ݂ܒ݁ܚܰܪ ܠܳܟ݂ ܠܡܰܦ݁ܳܩܽܘ ܓ݁ܶܠܳܐ ܡܶܢ ܥܰܝܢܶܗ ܕ݁ܰܐܚܽܘܟ݂ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:6
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before pigs, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
NA26 Μὴ δῶτε class="show tvm">(5632) τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν, μηδὲ βάλητε class="show tvm">(5632) τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσουσιν class="show tvm">(5692) αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες class="show tvm">(5651) ῥήξωσιν ὑμᾶς.
WH μη δωτε class="show tvm">(5632) το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε class="show tvm">(5632) τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησουσιν class="show tvm">(5692) αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες class="show tvm">(5651) ρηξωσιν class="show tvm">(5661) υμας
PES ܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݁ܠܽܘܢ ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܠܟ݂ܰܠܒ݁ܶܐ ܘܠܳܐ ܬ݁ܰܪܡܽܘܢ ܡܰܪܓ݁ܳܢܝܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܩܕ݂ܳܡ ܚܙܺܝܪܶܐ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܢܕ݂ܽܘܫܽܘܢ ܐܶܢܶܝܢ ܒ݁ܪܶܓ݂ܠܰܝܗܽܘܢ ܘܢܶܗܦ݁ܟ݂ܽܘܢ ܢܒ݂ܰܙܥܽܘܢܳܟ݂ܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:7
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
NA26 Αἰτεῖτε, class="show tvm">(5720) καὶ δοθήσεται class="show tvm">(5701) ὑμῖν· ζητεῖτε, class="show tvm">(5720) καὶ εὑρήσετε· class="show tvm">(5692) κρούετε, class="show tvm">(5720) καὶ ἀνοιγήσεται class="show tvm">(5691) ὑμῖν.
WH αιτειτε class="show tvm">(5720) και δοθησεται class="show tvm">(5701) υμιν ζητειτε class="show tvm">(5720) και ευρησετε class="show tvm">(5692) κρουετε class="show tvm">(5720) και ανοιγησεται class="show tvm">(5691) υμιν
PES ܫܰܐܠܘ ܘܢܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܥܰܘ ܘܬ݂ܶܫܟ݁ܚܽܘܢ ܩܽܘܫܘ ܘܢܶܬ݂ܦ݁ܬ݂ܰܚ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
NA26 πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν class="show tvm">(5723) λαμβάνει class="show tvm">(5719) καὶ ὁ ζητῶν class="show tvm">(5723) εὑρίσκει class="show tvm">(5719) καὶ τῷ κρούοντι class="show tvm">(5723) ἀνοιγήσεται. class="show tvm">(5691)
WH πας γαρ ο αιτων class="show tvm">(5723) λαμβανει class="show tvm">(5719) και ο ζητων class="show tvm">(5723) ευρισκει class="show tvm">(5719) και τω κρουοντι class="show tvm">(5723) ανοιγησεται class="show tvm">(5691)
PES ܟ݁ܽܠ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܫܳܐܶܠ ܢܳܣܶܒ݂ ܘܰܕ݂ܒ݂ܳܥܶܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܘܠܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܢܳܩܶܫ ܡܶܬ݂ܦ݁ܬ݂ܰܚ ܠܶܗ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:9
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Or what person is there among you who, when his son asks for a loaf of bread, will give him a stone?
NA26 ἢ τίς ἐστιν class="show tvm">(5748) ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει class="show tvm">(5692) ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον μὴ λίθον ἐπιδώσει class="show tvm">(5692) αὐτῷ;
WH η τις [ | εστιν class="show tvm">(5719) ] εξ υμων ανθρωπος ον αιτησει class="show tvm">(5692) ο υιος αυτου αρτον μη λιθον επιδωσει class="show tvm">(5692) αυτω
PES ܐܰܘ ܡܰܢܽܘ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܢܶܫܶܐܠܺܝܘܗ݈ܝ ܒ݁ܪܶܗ ܠܰܚܡܳܐ ܠܡܳܐ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܡܰܘܫܶܛ ܠܶܗ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:10
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?
NA26 ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει class="show tvm">(5692) μὴ ὄφιν ἐπιδώσει class="show tvm">(5692) αὐτῷ;
WH η και ιχθυν αιτησει class="show tvm">(5692) μη οφιν επιδωσει class="show tvm">(5692) αυτω
PES ܘܶܐܢ ܢܽܘܢܳܐ ܢܶܫܶܐܠܺܝܘܗ݈ܝ ܠܡܳܐ ܚܶܘܝܳܐ ܡܰܘܫܶܛ ܠܶܗ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:11
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "So if you, {despite} being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
NA26 εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες class="show tvm">(5752) οἴδατε class="show tvm">(5758) δόματα ἀγαθὰ διδόναι class="show tvm">(5721) τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς δώσει class="show tvm">(5692) ἀγαθὰ τοῖς αἰτοῦσιν class="show tvm">(5723) αὐτόν.
WH ει ουν υμεις πονηροι οντες class="show tvm">(5723) οιδατε class="show tvm">(5758) δοματα αγαθα διδοναι class="show tvm">(5721) τοις τεκνοις υμων ποσω μαλλον ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις δωσει class="show tvm">(5692) αγαθα τοις αιτουσιν class="show tvm">(5723) αυτον
PES ܘܶܐܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫܶܐ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܰܘܗܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܠܡܶܬ݁ܰܠ ܠܰܒ݂ܢܰܝܟ݁ܽܘܢ ܟ݁ܡܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܐܰܒ݂ܽܘܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ ܢܶܬ݁ܶܠ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܫܳܐܠܺܝܢ ܠܶܗ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:12
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this is the Law and the Prophets.
NA26 Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε class="show tvm">(5725) ἵνα ποιῶσιν class="show tvm">(5725) ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε class="show tvm">(5720) αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν class="show tvm">(5748) ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
WH παντα ουν οσα εαν θελητε class="show tvm">(5725) ινα ποιωσιν class="show tvm">(5725) υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε class="show tvm">(5720) αυτοις ουτος γαρ εστιν class="show tvm">(5719) ο νομος και οι προφηται
PES ܟ݁ܽܠ ܡܳܐ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܢܶܥܒ݁ܕ݂ܽܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ ܠܗܽܘܢ ܗܳܢܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܘܰܢܒ݂ܺܝܶܐ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:13
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it.
NA26 Εἰσέλθατε class="show tvm">(5657) διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα class="show tvm">(5723) εἰς τὴν ἀπώλειαν, καὶ πολλοί εἰσιν class="show tvm">(5748) οἱ εἰσερχόμενοι class="show tvm">(5740) δι αὐτῆς·
WH εισελθατε class="show tvm">(5628) δια της στενης πυλης οτι πλατεια [ | η πυλη ] και ευρυχωρος η οδος η απαγουσα class="show tvm">(5723) εις την απωλειαν και πολλοι εισιν class="show tvm">(5719) οι εισερχομενοι class="show tvm">(5740) δι αυτης
PES ܥܽܘܠܘ ܒ݁ܬ݂ܰܪܥܳܐ ܐܰܠܺܝܨܳܐ ܕ݁ܰܦ݂ܬ݂ܶܐ ܗ݈ܘ ܬ݁ܰܪܥܳܐ ܘܰܐܪܘܺܝܚܳܐ ܐܽܘܪܚܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܘܒ݁ܠܳܐ ܠܰܐܒ݂ܕ݂ܳܢܳܐ ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܐܶܢܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܳܐܙܺܠ݈ܝܢ ܒ݁ܳܗ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:14
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "For the gate is narrow and the way is constricted that leads to life, and there are few who find it.
NA26 τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη class="show tvm">(5772) ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα class="show tvm">(5723) εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν class="show tvm">(5748) οἱ εὑρίσκοντες class="show tvm">(5723) αὐτήν.
WH [ οτι | τι ] στενη η πυλη και τεθλιμμενη class="show tvm">(5772) η οδος η απαγουσα class="show tvm">(5723) εις την ζωην και ολιγοι εισιν class="show tvm">(5719) οι ευρισκοντες class="show tvm">(5723) αυτην
PES ܡܳܐ ܩܰܛܺܝܢ ܬ݁ܰܪܥܳܐ ܘܰܐܠܺܝܨܳܐ ܐܽܘܪܚܳܐ ܕ݁ܡܰܘܒ݁ܠܳܐ ܠܚܰܝܶܐ ܘܰܙܥܽܘܪܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܠܳܗ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:15
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Beware of the false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravenous wolves.
NA26 Προσέχετε class="show tvm">(5720) ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται class="show tvm">(5736) πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν class="show tvm">(5748) λύκοι ἅρπαγες.
WH προσεχετε class="show tvm">(5720) απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται class="show tvm">(5736) προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν class="show tvm">(5719) λυκοι αρπαγες
PES ܐܶܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ ܡܶܢ ܢܒ݂ܺܝܶܐ ܕ݁ܰܓ݁ܳܠܶܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܝܢ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܰܠܒ݂ܽܘܫܶܐ ܕ݁ܶܐܡܪܶܐ ܡܶܢ ܠܓ݂ܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܺܐܒ݂ܶܐ ܚܳܛܽܘܦ݂ܶܐ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:16
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "You will know them by their fruits. Grapes are not gathered from thorn {bushes,} nor figs from thistles, are they?
NA26 ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε class="show tvm">(5695) αὐτούς· μήτι συλλέγουσιν class="show tvm">(5719) ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα;
WH απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε class="show tvm">(5695) αυτους μητι συλλεγουσιν class="show tvm">(5719) απο ακανθων σταφυλας η απο τριβολων συκα
PES ܡܶܢ ܦ݁ܺܐܪܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܬ݁ܶܕ݁ܥܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܠܡܳܐ ܠܳܩܛܺܝܢ ܡܶܢ ܟ݁ܽܘܒ݁ܶܐ ܥܶܢܒ݁ܶܐ ܐܰܘ ܡܶܢ ܩܽܘܪܛܒ݁ܶܐ ܬ݁ܺܐܢܶܐ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:17
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
NA26 οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, class="show tvm">(5719) τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ· class="show tvm">(5719)
WH ουτως παν δενδρον αγαθον καρπους καλους ποιει class="show tvm">(5719) το δε σαπρον δενδρον καρπους πονηρους ποιει class="show tvm">(5719)
PES ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܟ݁ܽܠ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܶܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܒ݁ܺܝܫܶܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:18
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
NA26 οὐ δύναται class="show tvm">(5736) δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, class="show tvm">(5721) οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. class="show tvm">(5721)
WH ου δυναται class="show tvm">(5736) δενδρον αγαθον καρπους πονηρους [ ενεγκειν class="show tvm">(5629) | ποιειν class="show tvm">(5721) ] ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν class="show tvm">(5721)
PES ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܒ݁ܺܝܫܶܐ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܘܠܳܐ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܛܳܒ݂ܶܐ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:19
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
NA26 πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν class="show tvm">(5723) καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται class="show tvm">(5743) καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. class="show tvm">(5743)
WH παν δενδρον μη ποιουν class="show tvm">(5723) καρπον καλον εκκοπτεται class="show tvm">(5743) και εις πυρ βαλλεται class="show tvm">(5743)
PES ܟ݁ܽܠ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܛܳܒ݂ܶܐ ܡܶܬ݂ܦ݁ܣܶܩ ܘܰܒ݂ܢܽܘܪܳܐ ܢܳܦ݂ܶܠ ܀
Lexical Parser:
Matthew 7:20
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS "So then, you will know them by their fruits.
NA26 ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε class="show tvm">(5695) αὐτούς.
WH [ αραγε | αρα γε ] απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε class="show tvm">(5695) αυτους
PES ܡܳܕ݂ܶܝܢ ܡܶܢ ܦ݁ܺܐܪܰܝܗܽܘܢ ܬ݁ܶܕ݁ܥܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
29 verses • Page 1 of 2
Copyright Statement
Greek and Hebrew Transliteration Feature
Courtesy of Charles Loder, Independent Researcher at Academia.edu
Courtesy of Charles Loder, Independent Researcher at Academia.edu
New American Standard Bible
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Biblia Hebrica Stuttgartensia (1967/77)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Nestlé-Aland 26 (1979)
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.