Christmas Day
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #4494 - ῥιπίζω
- Thayer
- Strong
- Mounce
- to raise a breeze, put air in motion, whether for the sake of kindling a fire or cooling one's self
- to blow up a fire
- to fan, i.e. cool with a fan
- to toss to and fro, to agitate
- of the wind
- of persons whose mind wavers in uncertainty between hope and fear, between doing and not doing a thing
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
ῥῑπ-ίζω, ( ῥιπίς ) blow up or fan the flame, πολέμου ἔριν Cypr. Fr. 1; στάσιν ἀνεγείρει καὶ ῥιπίζει Ar. Ra. 360; ῥ. πῦρ Plu. Flam. 21; φλόγα AP 5.121 ( Diod. ): — Pass., τεμάχη ῥιπίζεται the fish is fanned to boiling-point, Ar. Ec. 842 .
2. fan a person, in Med., fan oneself, Hp. VM 16: — Pass., ῥιπίζεσθαι ὑπὸ τῶν περιστερῶν Antiph. 202.5; to be fanned or blown about, ὑπ' ἀνέμου Com.Adesp. 1324, cf. Arist. Pr. 967a21; πρὸς ἀνέμων Ph. 2.511; κλύδων ἀνεμιζόμενος καὶ ῥιπιζόμενος Ep.Jac. 1.6; ῥιπιζομένη ἄχνη D.C. 70.4: metaph., ῥ. ταῖς ἐλπίσι Alciphr. 3.47 .
3. hurl, Hld. 10.32, cf. 30 ( Pass. ).
ῤιπίζω: present passive participle ῥιπιζόμενος; (from ῤιπίς a bellows or fan); hence,
1. properly, to raise a breeze, put air in motion, whether for the sake of kindling a fire or of cooling oneself; hence,
a. to blow up a fire: φλόγα, πῦρ, Anthol. 5, 122, 6; Plutarch, Flam. 21.
b. to fan, i. e, cool with a fan (Tertullian flabello): Plutarch, Anton. 26.
2. to toss to and fro, to agitate: of the wind, πρός ἀνέμων ῥιπίζεται τό ὕδωρ, Philo de incorrupt. mundi § 24; ῥιπιζομενη ἄχνη, Dio Cassius, 70, 4; δῆμος ἀστατον, κακόν καί θαλάσσῃ πανθ' ὅμοιον, ὑπ' ἀνέμου ῥιπίζεται, Dio Chr. 32, p. 368 b.; hence, joined with ἀνεμίζεσθαι it is used of a person whose mind wavers in uncertainty between hope and fear, between doing and not doing a thing, James 1:6.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
ῥιπίζω
(<ῥιπίς , a fan),
[in LXX: Da LXX Daniel 2:35 (H5376) *;]
primarily, to fan a fire, hence generally, to make a breeze (Plut., al.). In pass. (cf. Philo, de inter. round., 24), to be tossed or blown by the wind: of waves, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ , blown and raised with the wind (Hort, in l), James 1:6.†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
This Ionic form for Attic τήμερον, ";today,"; may be illustrated by P Hib I. 65.13 (c. B.C. 265) οὐκ ἐξέ [στα ]ι σοι σήμερ [ον μετ ]ρ ̣ει ̣̑ν, P Oxy VIII, 1153.9 (i/A.D.) σήμερον γὰ [ρ ] παρεγένετο, ";for he was here to-day,"; P Fay 123.23 (c. A.D. 100) εἴρηχεν ἡμῖν σήμερ ̣ον, and P Oxy IX. 1216.9 (ii/iii A.D.) ἐνιαυτὸς σήμερον ἐκτὸς σοῦ ε ̣ἰμί, ";a year to-day I have been away from you"; (Ed.). The word is used more loosely in ib. VII. 1063.4 (ii/iii A.D.) σήμερ ̣ον ὅτε ἔδωκά σοι ὀνόματα τρία. . . τῇ ἑξῆς ἐμ [ο ]ῦ σου πυθομένου, ";the other day when I gave you three names . . the next day when I asked you"; (Ed.) : cf. Matthew 27:19. For ἡ σήμερον used as a subst. without ἡμέρα, as in Matthew 11:23 al., cf. BGU II. 589.6 (ii/A.D.) νυκτὶ καὶ (l. τῇ) φερούσῃ εἰς τὴν σήμερον, P Oxy I. 121.6 (iii/A.D.) ἤδη ἐν τῇ σήμερον περειορυγήτωσαν, ";let them be dug round to-day"; (Edd.), and P Ryl II. 114.19 (c. A.D. 280) μέχρι τῆς σήμε [ρον. For the full phrase, as in Acts 20:26, see the Jewish prayer for vengeance Syll 816 (= .3 1181).11 (ii/i B.C.) (= LAE2, p. 414 ff.) ᾧ (sc. θεῷ) πᾶσα ψυχὴ ἐν τῇ σήμερον ἡμέραι ταπεινοῦτα [ι ] μεθ᾽ ἱκετείας. MGr (ἐ)σήμερα.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.