the First Week of Lent
Click here to learn more!
Bible Lexicons
Gesenius Hebrew Grammer
Part 137
The interrogative pronoun מִי who may refer either to a masculine or feminine person (Song of Solomon 3:6), or even to a plural, e.g. מִי אַתֶּם who are ye? Joshua 9:8; מִי־אֵ֫לֶּה Genesis 33:5, Numbers 22:9 (more minutely, מִי וָמִי Exodus 10:8, i.e. who exactly, who in particular?). It is used of the neuter only when the idea of a person is implied, e.g. מִֽי־שְׁכֶם who are the Shechemites? Judges 9:28, Judges 13:17, Genesis 33:8, Micah 1:5; even more boldly, with the repetition of a מִי used personally, in 1 Samuel 18:18, 2 Samuel 7:18.—Another interrogative is אֵי־זֶה which, what?; of persons only in Esther 7:5.
Moreover, מִי may also be used in the sense of a genitive, e.g. בַּת־מִי אַתְּ whose daughter art thou? Genesis 24:23, 1 Samuel 17:55, 56, 58; דְּבַר מִי whose word? Jeremiah 44:28, 1 Samuel 12:3; in the accusative, אֶת־מִי quemnam? 1 Samuel 28:11, Isaiah 6:8; with prepositions, e.g. בְּמִי 1 Kings 20:14 (in an abrupt question by whom?); לְמִי Genesis 32:18; אַֽחֲרֵי מִי 1 Samuel 24:15.—Similarly מָה, מַה־, מֶה what? is used for the nominative, or accusative, or genitive (Jeremiah 8:9), or with prepositions, e.g. עַל־מָה whereupon? Isaiah 1:5, Job 38:6; why? Numbers 22:32, &c.; עַד־מָה quousque? Psalms 74:9.[1]
Rem. Both מִי and מָה are used also in indirect questions (on the merely relative distinction between direct and indirect questions in Hebrew, see the Interrogative Sentences), e.g. Genesis 39:8 (but read מְא֫וּמָה with Samar. and LXX), 43:22, Exodus 32:1.—On the meaning of מִי and מָה as interrogatives is based also their use as indefinite pronouns (equivalent to quisquis, quodcunque or quicquam), e.g. Exodus 32:26, Judges 7:3, 1 Samuel 20:4, Isaiah 50:10 (read יִשְׁמַע in the apodosis), 54:15, Proverbs 9:4, 16, 2 Chronicles 36:23; even שִׁמְרוּ־מִי have a care, whosoever ye be, 2 Samuel 18:12 (unless לִי is to be read, with the LXX, for מִי); so also מָה (whatever it be) Job 13:13, 1 Samuel 19:3, 2 Samuel 18:22, 23; cf. Numbers 23:3 וּדְבַר מַה־יַּרְאֵ֫נִי and whatsoever he showeth me. Cf. also מִי אֲשֶׁר whosoever Exodus 32:33, 2 Samuel 20:11, and מִֽי־הָאִישׁ אֲשֶׁר any man who Deuteronomy 20:5 ff., Judges 10:18. A still further weakening of the indefinite use of מָה is the combination מַה־שֶּׁ· that which, Ecclesiastes 1:9, Ecclesiastes 3:15 (just like the Syriac מָא דְ); cf. Esther 8:1, and בַּל... מָה Proverbs 9:13, לֹא... מָה Nehemiah 2:12, nothing whatever.—On מְא֫וּמָה quicquam, anything at all (usually with a negative), and as an adverb in any way, 1 Samuel 21:3, see the Lexicon.
- ↑ A quite different use of מָה was pointed out (privately) by P. Haupt in Song of Solomon 5:8 will ye not tell him? i.e. I charge you that ye tell him, and 7:1 = look now at the Shulamite, corresponding to the late Arabic mâ tarâ, just see! mâ taqûlu, say now! It has long been recognized that מָה is used as a negative in Song of Solomon 8:4.