the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Click here to learn more!
Language Studies
Aramaic Thoughts
The Peshitta of the Old Testament - Part 4
In Gen 4:15, the Hebrew text reads, “And the Lord said to him, therefore anyone who slays Cain, sevenfold he shall be avenged.” On the other hand, the Syriac, Septuagint, and Vulgate, as well as the later Greek versions Symmachus and Theodotion read, “Not so!” in the place of “therefore.” The difference between the two readings implies the folowing difference in Hebrew. “Therefore” is laken. “Not so” would be lo’ ken. Between the two readings there are two differences. The second reading differs from the first in having an additional letter (the aleph at the end of lo’) and in having two words, rather than one. The modern versions have come to a split decision on which reading is to be preferred. The NRSV, ESV, and CEV go with “not so,” while the Holman CSB has preferred “therefore,” though rendering it as “in that case.” The HCSB has a footnote regarding the alternate reading, as do the NRSV and the CEV. The ESV does not have a note as to the alternate rendering.
Wenham in his commentary prefers the reading “therefore,” though he admits that the other reading is “an emendation widely adopted.” Skinner in his commentary rejects “not so” on the basis that if that were the correct reading, there is another required grammatical element then missing from the sentence. The older commentary of Keil & Delitzsch also rejects the “not so,” with the following reason given: “laken not in the sense of lo’ ken but because it was the case, and there was reason for his complaint.” Obviously the newer translations have not followed the older commentaries, and have apparently considered that the number of witnesses in favor of lo’ ken indicates that that is to be the preferred reading. Whether it reads lo’ ken or laken, the difference in meaning is really insignificant.
In chapter 5 of Genesis, however, there are a great many variant readings that are not at all reflected in the modern English versions. Those differences have to do with the great many numbers in that chapter (that is, the various numbers regarding the ages of the patriarchs. For each of these antediluvian (pre-flood) patriarchs, three numbers are given. The first is the age at which he fathered the particular son mentioned. The second number is the number of year he lived after fathering that particular son. The last number is the total age of the patriarch. So, in the Hebrew text, the numbers are as follows:
Patriarch | Age at Fathering | Additional Years | Total Age
Adam | 130 | 800 | 930
Seth | 105 | 807 | 912
Enosh | 90 | 815 | 905
Kenan | 70 | 840 | 910
Mahalalel | 65 | 830 | 895
Jared | 162 | 800 | 962
Enoch | 65 | 300 | 365
Methuselah | 187 | 782 | 969
Lamech | 182 | 595 | 777
These numbers, however, differ in the ancient versions, and we will begins looking into the problem next week.
Copyright Statement
'Aramaic Thoughts' Copyright 2024© Benjamin Shaw. 'Aramaic Thoughts' articles may be reproduced in whole under the following provisions: 1) A proper credit must be given to the author at the end of each story, along with a link to https://www.studylight.org/language-studies/aramaic-thoughts.html 2) 'Aramaic Thoughts' content may not be arranged or "mirrored" as a competitive online service.
He did two year of doctoral-level course work in Semitic languages (Akkadian, Arabic, Ethiopic, Middle Egyptian, and Syriac) at Duke University. He received the Ph.D. in Old Testament Interpretation at Bob Jones University in 2005.
Since 1991, he has taught Hebrew and Old Testament at Greenville Presbyterian Theological Seminary, a school which serves primarily the Presbyterian Church in America and the Orthodox Presbyterian Church, where he holds the rank of Associate Professor.