Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Language Studies

Aramaic Thoughts

Resources available for the study of the Aramaic - Part 6

The seventh type of Semitism that Carmignac finds in the gospels he labels “Semitisms of Composition.” The best way of determining what Carmignac means is by looking at his examples. The first he draws from the opening verses of Mark. The citation given from Isaiah is actually a collation of material from Exodus 23:20; Isaiah 40:3, and Malachi 3:1. The interpretation that Carmignac puts on this combined citation is that the combination is justified only if Mark were written originally in Hebrew. That is hardly the case. First, a combination of verses from different places in the Old Testament is common in New Testament citations, as appears, for example, in Paul’s proof of the sinfulness of mankind in Romans 3:9-18, where Paul combines passages from Psalms, Proverbs, and Isaiah in order to make his point. There is also the well-known passage in Matthew 27:9, which combines a direct quote from Zechariah with a context from Jeremiah under the rubric: “Then the saying of Jeremiah the prophet was fulfilled.” It is tantalizing to back-translate, as Carmignac does to try to arrive at what Mark’s “original Hebrew” text “must” have been, but back translation proves nothing.

Let me offer an example. When I was doing my graduate studies, one assignment given to us was to take a Bible passage in English, and translate it back into Hebrew. We were all given the same passage and the same English version to start from. What was amazing to us all was not only how our back-translations differed from the original Hebrew, but how they differed from one another. Yet all were perfectly defensible translations of the passage from English into Hebrew.

Carmignac’s second example is from Zacharias’s prophetic song in Luke 1:68-79. He makes the point that there are allusions in the song to Zacharias, to Elizabeth, and to John, allusions that work in Hebrew, but not in Greek. For Carmignac, this proves that the passage must have been written in Hebrew (incidentally the allusion to Zacharias works in Hebrew but not in Aramaic). Actually, all it proves is that the song was originally uttered in Hebrew, which clearly appears to be the case from the text. Luke offers us then, as part of his Greek original (see the discussion of Luke’s original in last week’s column), a Greek translation of an utterance originally made in Hebrew. That much is proven, and nothing more. To argue for more is to go beyond the evidence.

The remaining examples offered by Carmignac are similar. All admit that those characters we meet in the gospels certainly spoke Aramaic, probably spoke Hebrew, and likely spoke Greek. Hence, when their statements or conversations are presented in the gospels, they have the appearance of Greek translations of Hebrew or Aramaic originals. That is because, in a very real sense, they are. It does not, however, prove that the gospels were originally written in Hebrew or Aramaic. It proves rather that the testimony of the gospels themselves is true—that they are reporting actual conversations and actual events.

We will continue the evaluation of Carmignac’s arguments next week.

Subscribe …
Receive the newest article each week in your inbox by joining the "Aramaic Thoughts" subscription list. Enter your email address below, click "Subscribe!" and we will send you a confirmation email. Follow the instructions in the email to confirm your addition to this list.

Copyright Statement
'Aramaic Thoughts' Copyright 2024© Benjamin Shaw. 'Aramaic Thoughts' articles may be reproduced in whole under the following provisions: 1) A proper credit must be given to the author at the end of each story, along with a link to https://www.studylight.org/language-studies/aramaic-thoughts.html  2) 'Aramaic Thoughts' content may not be arranged or "mirrored" as a competitive online service.

Meet the Author
Dr. Shaw was born and raised in New Mexico. He received his undergraduate degree at the University of New Mexico in 1977, the M. Div. from Pittsburgh Theological Seminary in 1980, and the Th.M. from Princeton Theological Seminary in 1981, with an emphasis in biblical languages (Greek, Hebrew, Old Testament and Targumic Aramaic, as well as Ugaritic).

He did two year of doctoral-level course work in Semitic languages (Akkadian, Arabic, Ethiopic, Middle Egyptian, and Syriac) at Duke University. He received the Ph.D. in Old Testament Interpretation at Bob Jones University in 2005.

Since 1991, he has taught Hebrew and Old Testament at Greenville Presbyterian Theological Seminary, a school which serves primarily the Presbyterian Church in America and the Orthodox Presbyterian Church, where he holds the rank of Associate Professor.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile