Lectionary Calendar
Sunday, October 6th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Romans 6:4

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
συνεταφημεν 5648 ουν αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη 5681 χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτως και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν 5661
Textus Receptus (Beza, 1598)
συνεταφημεν ουν αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτως και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν
Berean Greek Bible (2016)
οὖν συνετάφημεν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον, ἵνα ὥσπερ Χριστὸς ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός, οὕτως ἡμεῖς καὶ περιπατήσωμεν. ἐν καινότητι ζωῆς
Byzantine/Majority Text (2000)
συνεταφημεν ουν αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτως και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν
Byzantine/Majority Text
συνεταφημεν 5648 ουν αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη 5681 χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτως και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν 5661
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
συνεταφημεν 5648 ουν 5681 αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτως και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν
Neste-Aland 26
συνετάφημεν 5648 οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη 5681 Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν 5661
SBL Greek New Testament (2010)
συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
συνεταφημεν ουν αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτως και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
συνεταφημεν ουν αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτως και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν
Textus Receptus (1550/1894)
συνετάφημεν 5648 οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη 5681 χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν 5661
Westcott / Hort, UBS4
συνεταφημεν 5648 ουν αυτω δια του βαπτισματος εις τον θανατον ινα ωσπερ ηγερθη 5681 χριστος εκ νεκρων δια της δοξης του πατρος ουτως και ημεις εν καινοτητι ζωης περιπατησωμεν 5661
Berean Study Bible
vvv We therefore were buried with Him through - baptism into - death, in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, - we too may walk in newness of life.
English Standard Version
We were buried therefore with him by baptism into death in order that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father we too might walk in newness of life
Holman Christian Standard Version
Therefore we were buried with Him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we too may walk in a new way of life.
King James Version
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
New American Standard Version
Therefore we have been buried with Him through baptism into death, so that as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.
New Living Translation
For we died and were buried with Christ by baptism And just as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father now we also may live new lives
World English Bible
We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile