Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Romans 15:23
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
νυνι δε μηκετι τοπον εχων 5723 εν τοις κλιμασιν τουτοις επιποθιαν δε εχων 5723 του ελθειν 5629 προς υμας απο πολλων ετων
Textus Receptus (Beza, 1598)
νυνι δε μηκετι τοπον εχων εν τοις κλιμασιν τουτοις επιποθιαν δε εχων του ελθειν προς υμας απο πολλων ετων
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Νυνὶ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τούτοις, τοῖς κλίμασι δὲ ἔχων ἐπιποθίαν ἀπὸ ἱκανῶν ἐτῶν, τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς
Byzantine/Majority Text (2000)
νυνι δε μηκετι τοπον εχων εν τοις κλιμασιν τουτοις επιποθιαν δε εχων του ελθειν προς υμας απο πολλων ετων
Byzantine/Majority Text
νυνι δε μηκετι τοπον εχων 5723 εν τοις κλιμασιν τουτοις επιποθιαν δε εχων 5723 του ελθειν 5629 προς υμας απο πολλων ετων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
νυνι 5723 δε μηκετι τοπον εχων εν 5723 τοις κλιμασιν τουτοις επιποθιαν δε εχων του 5629 ελθειν προς υμας απο πολλων ετων
Neste-Aland 26
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων 5723 ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις ἐπιποθίαν δὲ ἔχων 5723 τοῦ ἐλθεῖν 5629 πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν
SBL Greek New Testament (2010)
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ ἱκανῶν ἐτῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
νυνι δε μηκετι τοπον εχων εν τοις κλιμασιν τουτοις επιποθιαν δε εχων του ελθειν προς υμας απο πολλων ετων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
νυνι δε μηκετι τοπον εχων εν τοις κλιμασιν τουτοις επιποθιαν δε εχων του ελθειν προς υμας απο πολλων ετων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν
Textus Receptus (1550/1894)
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων 5723 ἐν τοῖς κλίμασιν τούτοις ἐπιποθίαν δὲ ἔχων 5723 τοῦ ἐλθεῖν 5629 πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν
Westcott / Hort, UBS4
νυνι δε μηκετι τοπον εχων 5723 εν τοις κλιμασιν τουτοις επιποθιαν δε εχων 5723 του ελθειν 5629 προς υμας απο [ ικανων | πολλων ] ετων
Berean Study Bible
But now that there are no further opportunities for me in these - regions, and since I have longed for many years - to visit ... you,
But now that there are no further opportunities for me in these - regions, and since I have longed for many years - to visit ... you,
English Standard Version
But now since I no longer have any room for work in these regions and since I have longed for many years to come to you
But now since I no longer have any room for work in these regions and since I have longed for many years to come to you
Holman Christian Standard Version
But now I no longer have any work to do in these provinces, and I have strongly desired for many years to come to you
But now I no longer have any work to do in these provinces, and I have strongly desired for many years to come to you
King James Version
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;
New American Standard Version
but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you
but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you
New Living Translation
But now I have finished my work in these regions and after all these long years of waiting I am eager to visit you
But now I have finished my work in these regions and after all these long years of waiting I am eager to visit you
World English Bible
but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,
but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,