Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Revelation 7:17
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμαινει 5719 αυτους και οδηγησει 5692 αυτους επι ζωης πηγας υδατων και εξαλειψει 5692 ο θεος παν δακρυον εκ των οφθαλμων αυτων
Textus Receptus (Beza, 1598)
οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωσας πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων
Berean Greek Bible (2016)
ὅτι τὸ Ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ πηγὰς ζωῆς ὑδάτων· καὶ ὁ Θεὸς ἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἐκ αὐτῶν.’ τῶν ὀφθαλμῶν
Byzantine/Majority Text (2000)
οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωης πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον εκ των οφθαλμων αυτων
Byzantine/Majority Text
οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου [ ποιμαινει 5719 | ποιμαινει 5719 ποιμανει 5692 ] αυτους και [ οδηγει 5719 | οδηγει 5719 οδηγησει 5692 ] αυτους επι ζωης πηγας υδατων και εξαλειψει 5692 ο θεος παν δακρυον εκ των οφθαλμων αυτων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οτι 5692 το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους 5692 και οδηγησει αυτους 5723 επι ζωσας πηγας 5692 υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων
Neste-Aland 26
ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ 5692 αὐτούς καὶ ὁδηγήσει 5692 αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
SBL Greek New Testament (2010)
ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωσας πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωσας πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
Textus Receptus (1550/1894)
ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀναμέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς 5692 καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς 5692 ἐπὶ ζώσας πηγὰς 5723 ὑδάτων καὶ ἐξαλείψει ὁ 5692 θεὸς πᾶν δάκρυον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
Westcott / Hort, UBS4
οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει 5692 αυτους και οδηγησει 5692 αυτους επι ζωης πηγας υδατων και εξαλειψει 5692 ο θεος παν δακρυον εκ των οφθαλμων αυτων
Berean Study Bible
For the Lamb - in the center of the throne will be their shepherd .... - He will lead them to springs of living water, and - God will wipe away every tear from their - eyes.'"
For the Lamb - in the center of the throne will be their shepherd .... - He will lead them to springs of living water, and - God will wipe away every tear from their - eyes.'"
English Standard Version
For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd and he will guide them to springs of living water and God will wipe away every tear from their eyes
For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd and he will guide them to springs of living water and God will wipe away every tear from their eyes
Holman Christian Standard Version
For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes.
For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes.
King James Version
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
New American Standard Version
for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes."
for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes."
New Living Translation
For the Lamb on the throne will be their Shepherd He will lead them to springs of of water And God will wipe every tear from their eyes
For the Lamb on the throne will be their Shepherd He will lead them to springs of of water And God will wipe every tear from their eyes
World English Bible
for the Lamb who is in the midst of the throne shepherds them, and leads them to springs of waters of life. And God will wipe away every tear from their eyes."
for the Lamb who is in the midst of the throne shepherds them, and leads them to springs of waters of life. And God will wipe away every tear from their eyes."