Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Revelation 22:6

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και λεγει 5719 μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των πνευματων των προφητων απεστειλεν 5656 τον αγγελον αυτου δειξαι 5658 τοις δουλοις αυτου α δει 5719 γενεσθαι 5635 εν ταχει
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των αγιων προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ εἶπέν μοι “Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί, καὶ ὁ Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλεν αὐτοῦ τὸν ἄγγελον δεῖξαι αὐτοῦ τοῖς δούλοις ἃ δεῖ ἐν τάχει. γενέσθαι
Byzantine/Majority Text (2000)
και λεγει μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των πνευματων των προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Byzantine/Majority Text
και [ λεγει 5719 | λεγει ειπεν 5627 ] μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των πνευματων των προφητων απεστειλεν 5656 τον αγγελον αυτου δειξαι 5658 τοις δουλοις αυτου α δει 5719 γενεσθαι 5635 εν ταχει
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5627 ειπεν μοι 5656 ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των αγιων προφητων απεστειλεν τον 5658 αγγελον αυτου δειξαι τοις 5719 δουλοις αυτου α δει γενεσθαι 5635 εν ταχει
Neste-Aland 26
Καὶ εἶπέν 5627 μοι Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί καὶ ὁ κύριος ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλεν 5656 τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ 5904 γενέσθαι 5635 ἐν τάχει
SBL Greek New Testament (2010)
Καὶ εἶπέν μοι Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί καὶ ὁ κύριος ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των αγιων προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των αγιων προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ εἶπέν μοι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί καὶ ὁ κύριος ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ εἶπέν 5627 μοι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί καὶ κύριος ὁ θεὸς τῶν ἁγίων προφητῶν ἀπέστειλεν 5656 τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι 5658 τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ 5719 γενέσθαι 5635 ἐν τάχει
Westcott / Hort, UBS4
και ειπεν 5627 μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και ο κυριος ο θεος των πνευματων των προφητων απεστειλεν 5656 τον αγγελον αυτου δειξαι 5658 τοις δουλοις αυτου α δει 5719 γενεσθαι 5635 εν ταχει
Berean Study Bible
Then the angel said to me, "These - words are faithful and true. - The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His - angel to show His - servants what must vvv soon take place."
English Standard Version
And he said to me These words are trustworthy and true And the Lord the God of the spirits of the prophets has sent his angel to show his servants what must soon take place
Holman Christian Standard Version
Then he said to me, "These words are faithful and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His angel to show His slaves what must quickly take place."
King James Version
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done (5635).
New American Standard Version
And he said to me, ""These words are faithful and true"; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place.
New Living Translation
Then the angel said to me Everything you have heard and seen is trustworthy and true The Lord God who inspires his prophets has sent his angel to tell his servants what will happen soon
World English Bible
(*) He said to me, "These words are faithful and true. (*) The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen (*) soon."
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile