Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Revelation 13:10

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ει τις εις αιχμαλωσιαν απαγει 5719 εις αιχμαλωσιαν υπαγει 5719 ει τις εν μαχαιρα αποκτεννει 5719 δει 5719 αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι 5683 ωδε εστιν 5719 η υπομονη και η πιστις των αγιων
Textus Receptus (Beza, 1598)
ει τις αιχμαλωσιαν συναγει εις αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Berean Greek Bible (2016)
“Εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει· εἴ τις ἀποκτανθῆναι*, ἐν μαχαίρῃ ἐν μαχαίρῃ αὐτὸν 〈δεῖ〉 ἀποκτανθῆναι.” Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.
Byzantine/Majority Text (2000)
ει τις εχει αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Byzantine/Majority Text
ει τις [ εχει 5719 | εχει 5719 εις ] αιχμαλωσιαν υπαγει 5719 ει τις εν μαχαιρα [ | ] δει αυτον [ | ] ωδε εστιν 5719 η υπομονη και η πιστις των αγιων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ει 5719 τις αιχμαλωσιαν συναγει εις 5719 αιχμαλωσιαν υπαγει ει 5692 τις εν μαχαιρα αποκτενει δει 5719 αυτον 5683 εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε 5719 εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Neste-Aland 26
εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει 5719 εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι 5683 αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι 5683 Ὧδέ ἐστιν 5748 ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων
SBL Greek New Testament (2010)
εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ει τις αιχμαλωσιαν συναγει εις αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ει τις αιχμαλωσιαν συναγει εις αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτενεῖ δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων
Textus Receptus (1550/1894)
εἴ τις αἰχμαλωσίαν συνάγει 5719 εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει 5719 εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενει 5692 δεῖ 5719 αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτανθῆναι 5683 Ὧδέ ἐστιν 5719 ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων
Westcott / Hort, UBS4
ει τις εις αιχμαλωσιαν εις αιχμαλωσιαν υπαγει 5719 ει τις εν μαχαιρη [ αποκτενει 5692 δει 5719 | αποκτανθηναι 5683 ] αυτον εν μαχαιρη αποκτανθηναι 5683 ωδε εστιν 5719 η υπομονη και η πιστις των αγιων
Berean Study Bible
"If anyone is destined for captivity, into captivity he will go; if anyone is to die by the sword, by the sword he must be killed." Here is a call for the perseverance and - faith of the saints.
English Standard Version
If anyone is to be taken captive to captivity he goes if anyone is to be slain with the sword with the sword must he be slain Here is a call for the endurance and faith of the saints
Holman Christian Standard Version
If anyone is destined for captivity, into captivity he goes. If anyone is to be killed with a sword, with a sword he will be killed. This demands the perseverance and faith of the saints.
King James Version
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
New American Standard Version
If anyone {is destined} for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
New Living Translation
Anyone who is destined for prison will be taken to prison Anyone destined to die by the sword will die by the sword This means that God's holy people must endure persecution patiently and remain faithful
World English Bible
If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed (*) (*) with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile