Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 7:6
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
μη δωτε 5632 το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε 5632 τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν 5661 αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες 5651 ρηξωσιν 5661 υμας
Textus Receptus (Beza, 1598)
μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας
Berean Greek Bible (2016)
Μὴ δῶτε τοῖς κυσίν, τὸ ἅγιον μηδὲ βάλητε τοὺς ὑμῶν μαργαρίτας ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, ποτε μή‿καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς αὐτῶν ποσὶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς.
Byzantine/Majority Text (2000)
μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας
Byzantine/Majority Text
μη δωτε 5632 το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε 5632 τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν 5661 αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες 5651 ρηξωσιν 5661 υμας
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
μη 5632 δωτε το 5632 αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους 5661 μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους 5651 εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν 5661 υμας
Neste-Aland 26
Μὴ δῶτε 5632 τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν μηδὲ βάλητε 5632 τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσουσιν 5692 αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες 5651 ῥήξωσιν ὑμᾶς
SBL Greek New Testament (2010)
Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς
Textus Receptus (1550/1894)
μὴ δῶτε 5632 τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν μηδὲ βάλητε 5632 τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσωσιν 5661 αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες 5651 ῥήξωσιν 5661 ὑμᾶς
Westcott / Hort, UBS4
μη δωτε 5632 το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε 5632 τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησουσιν 5692 αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες 5651 ρηξωσιν 5661 υμας
Berean Study Bible
{Do} not give - dogs what is holy; {do} not throw - your pearls before - swine. If you do ..., they may trample them under - their feet, and then turn and tear you to pieces ....
{Do} not give - dogs what is holy; {do} not throw - your pearls before - swine. If you do ..., they may trample them under - their feet, and then turn and tear you to pieces ....
English Standard Version
Do not give dogs what is holy and do not throw your pearls before pigs lest they trample them underfoot and turn to attack you
Do not give dogs what is holy and do not throw your pearls before pigs lest they trample them underfoot and turn to attack you
Holman Christian Standard Version
Don't give what is holy to dogs or toss your pearls before pigs, or they will trample them with their feet, turn, and tear you to pieces.
Don't give what is holy to dogs or toss your pearls before pigs, or they will trample them with their feet, turn, and tear you to pieces.
King James Version
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
New American Standard Version
""Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
""Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
New Living Translation
waste what is holy on people who are unholy unholy throw your pearls to pigs They will trample the pearls then turn and attack you
waste what is holy on people who are unholy unholy throw your pearls to pigs They will trample the pearls then turn and attack you
World English Bible
"Don't give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
"Don't give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.