Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 6:2
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οταν ουν ποιης 5725 ελεημοσυνην μη σαλπισης 5661 εμπροσθεν σου ωσπερ οι υποκριται ποιουσιν 5719 εν ταις συναγωγαις και εν ταις ρυμαις οπως δοξασθωσιν 5686 υπο των ανθρωπων αμην λεγω 5719 υμιν απεχουσιν 5719 τον μισθον αυτων
Textus Receptus (Beza, 1598)
οταν ουν ποιης ελεημοσυνην μη σαλπισης εμπροσθεν σου ωσπερ οι υποκριται ποιουσιν εν ταις συναγωγαις και εν ταις ρυμαις οπως δοξασθωσιν υπο των ανθρωπων αμην λεγω υμιν απεχουσιν τον μισθον αυτων
Berean Greek Bible (2016)
οὖν Ὅταν ποιῇς ἐλεημοσύνην, σαλπίσῃς μὴ ἔμπροσθέν σου, ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις, ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν αὐτῶν. μισθὸν
Byzantine/Majority Text (2000)
οταν ουν ποιης ελεημοσυνην μη σαλπισης εμπροσθεν σου ωσπερ οι υποκριται ποιουσιν εν ταις συναγωγαις και εν ταις ρυμαις οπως δοξασθωσιν υπο των ανθρωπων αμην λεγω υμιν απεχουσιν τον μισθον αυτων
Byzantine/Majority Text
οταν ουν ποιης 5725 ελεημοσυνην μη σαλπισης εμπροσθεν σου ωσπερ οι υποκριται ποιουσιν 5719 εν ταις συναγωγαις και εν ταις ρυμαις οπως δοξασθωσιν 5686 υπο των ανθρωπων αμην λεγω 5719 υμιν απεχουσιν 5719 τον μισθον αυτων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οταν 5725 ουν ποιης ελεημοσυνην 5661 μη σαλπισης εμπροσθεν 5719 σου ωσπερ οι υποκριται ποιουσιν εν 5686 ταις συναγωγαις και εν ταις ρυμαις οπως δοξασθωσιν υπο 5719 των ανθρωπων αμην λεγω υμιν 5719 απεχουσιν τον μισθον αυτων
Neste-Aland 26
Ὅταν οὖν ποιῇς 5725 ἐλεημοσύνην μὴ σαλπίσῃς 5661 ἔμπροσθέν σου ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν 5719 ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀμὴν λέγω 5719 ὑμῖν ἀπέχουσιν 5719 τὸν μισθὸν αὐτῶν
SBL Greek New Testament (2010)
Ὅταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οταν ουν ποιης ελεημοσυνην μη σαλπισης εμπροσθεν σου ωσπερ οι υποκριται ποιουσιν εν ταις συναγωγαις και εν ταις ρυμαις οπως δοξασθωσιν υπο των ανθρωπων αμην λεγω υμιν απεχουσιν τον μισθον αυτων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οταν ουν ποιης ελεημοσυνην μη σαλπισης εμπροσθεν σου ωσπερ οι υποκριται ποιουσιν εν ταις συναγωγαις και εν ταις ρυμαις οπως δοξασθωσιν υπο των ανθρωπων αμην λεγω υμιν απεχουσιν τον μισθον αυτων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὅταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν
Textus Receptus (1550/1894)
ὅταν οὖν ποιῇς 5725 ἐλεημοσύνην μὴ σαλπίσῃς 5661 ἔμπροσθέν σου ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν 5719 ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις ὅπως δοξασθῶσιν 5686 ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀμὴν λέγω 5719 ὑμῖν ἀπέχουσιν 5719 τὸν μισθὸν αὑτῶν
Westcott / Hort, UBS4
οταν ουν ποιης 5725 ελεημοσυνην μη σαλπισης 5661 εμπροσθεν σου ωσπερ οι υποκριται ποιουσιν 5719 εν ταις συναγωγαις και εν ταις ρυμαις οπως δοξασθωσιν 5686 υπο των ανθρωπων αμην λεγω 5719 υμιν απεχουσιν 5719 τον μισθον αυτων
Berean Study Bible
So when you give to the needy ..., do not sound a trumpet ... before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by - men. Truly I tell you, they already have - their full reward.
So when you give to the needy ..., do not sound a trumpet ... before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by - men. Truly I tell you, they already have - their full reward.
English Standard Version
"Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
"Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
Holman Christian Standard Version
So whenever you give to the poor, don't sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be applauded by people. I assure you: They've got their reward!
So whenever you give to the poor, don't sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be applauded by people. I assure you: They've got their reward!
King James Version
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
New American Standard Version
""So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be honored by men. Truly I say to you, they have their reward in full.
""So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be honored by men. Truly I say to you, they have their reward in full.
New Living Translation
When you give to someone in need need do as the hypocrites do do blowing trumpets in the synagogues and streets to call attention to their acts of charity I tell you the truth they have received all the reward they will ever get
When you give to someone in need need do as the hypocrites do do blowing trumpets in the synagogues and streets to call attention to their acts of charity I tell you the truth they have received all the reward they will ever get
World English Bible
Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.
Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.