Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 6:16
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οταν δε νηστευητε 5725 μη γινεσθε 5737 ωσπερ οι υποκριται σκυθρωποι αφανιζουσιν 5719 γαρ τα προσωπα αυτων οπως φανωσιν 5652 τοις ανθρωποις νηστευοντες 5723 αμην λεγω 5719 υμιν οτι απεχουσιν 5719 τον μισθον αυτων
Textus Receptus (Beza, 1598)
οταν δε νηστευητε μη γινεσθε ωσπερ οι υποκριται σκυθρωποι αφανιζουσιν γαρ τα προσωπα αυτων οπως φανωσιν τοις ανθρωποις νηστευοντες αμην λεγω υμιν οτι απεχουσιν τον μισθον αυτων
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Ὅταν νηστεύητε, μὴ γίνεσθε σκυθρωποί· ὡς οἱ ὑποκριταὶ γὰρ ἀφανίζουσιν τὰ αὐτῶν πρόσωπα ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν αὐτῶν. μισθὸν
Byzantine/Majority Text (2000)
οταν δε νηστευητε μη γινεσθε ωσπερ οι υποκριται σκυθρωποι αφανιζουσιν γαρ τα προσωπα αυτων οπως φανωσιν τοις ανθρωποις νηστευοντες αμην λεγω υμιν οτι απεχουσιν τον μισθον αυτων
Byzantine/Majority Text
οταν δε νηστευητε 5725 μη γινεσθε 5737 ωσπερ οι υποκριται σκυθρωποι αφανιζουσιν 5719 γαρ τα προσωπα αυτων οπως φανωσιν 5652 τοις ανθρωποις νηστευοντες 5723 αμην λεγω 5719 υμιν οτι απεχουσιν 5719 τον μισθον αυτων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οταν 5725 δε νηστευητε μη 5737 γινεσθε ωσπερ 5719 οι υποκριται σκυθρωποι αφανιζουσιν γαρ 5652 τα προσωπα αυτων οπως φανωσιν τοις 5723 ανθρωποις νηστευοντες αμην 5719 λεγω υμιν 5719 οτι απεχουσιν τον μισθον αυτων
Neste-Aland 26
Ὅταν δὲ νηστεύητε 5725 μὴ γίνεσθε 5737 ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί ἀφανίζουσιν 5719 γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν 5652 τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες 5723 ἀμὴν λέγω 5719 ὑμῖν ἀπέχουσιν 5719 τὸν μισθὸν αὐτῶν
SBL Greek New Testament (2010)
Ὅταν δὲ νηστεύητε μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οταν δε νηστευητε μη γινεσθε ωσπερ οι υποκριται σκυθρωποι αφανιζουσιν γαρ τα προσωπα αυτων οπως φανωσιν τοις ανθρωποις νηστευοντες αμην λεγω υμιν οτι απεχουσιν τον μισθον αυτων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οταν δε νηστευητε μη γινεσθε ωσπερ οι υποκριται σκυθρωποι αφανιζουσιν γαρ τα προσωπα αυτων οπως φανωσιν τοις ανθρωποις νηστευοντες αμην λεγω υμιν οτι απεχουσιν τον μισθον αυτων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ὅταν δὲ νηστεύητε μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν
Textus Receptus (1550/1894)
ὅταν δὲ νηστεύητε 5725 μὴ γίνεσθε 5737 ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί ἀφανίζουσιν 5719 γὰρ τὰ πρόσωπα αὑτῶν ὅπως φανῶσιν 5652 τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες 5723 ἀμὴν λέγω 5719 ὑμῖν ὅτι ἀπέχουσιν 5719 τὸν μισθὸν αὑτῶν
Westcott / Hort, UBS4
οταν δε νηστευητε 5725 μη γινεσθε 5737 ως οι υποκριται σκυθρωποι αφανιζουσιν 5719 γαρ τα προσωπα αυτων οπως φανωσιν 5652 τοις ανθρωποις νηστευοντες 5723 αμην λεγω 5719 υμιν απεχουσιν 5719 τον μισθον αυτων
Berean Study Bible
- When you fast, do not be somber like the hypocrites, for they disfigure - their faces vvv to show - men they are fasting. Truly I tell you, they already have - their full reward.
- When you fast, do not be somber like the hypocrites, for they disfigure - their faces vvv to show - men they are fasting. Truly I tell you, they already have - their full reward.
English Standard Version
And when you fast do not look gloomy like the hypocrites for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others Truly I say to you they have received their reward
And when you fast do not look gloomy like the hypocrites for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others Truly I say to you they have received their reward
Holman Christian Standard Version
"Whenever you fast, don't be sad-faced like the hypocrites. For they make their faces unattractive so their fasting is obvious to people. I assure you: They've got their reward!
"Whenever you fast, don't be sad-faced like the hypocrites. For they make their faces unattractive so their fasting is obvious to people. I assure you: They've got their reward!
King James Version
Moreover when ye fast (5725), be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast (5723). Verily I say unto you *, They have their reward.
Moreover when ye fast (5725), be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast (5723). Verily I say unto you *, They have their reward.
New American Standard Version
""Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites {do,} for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full.
""Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites {do,} for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full.
New Living Translation
And when you fast fast make it obvious as the hypocrites do for they try to look miserable and disheveled so people will admire them for their fasting I tell you the truth that is the only reward they will ever get
And when you fast fast make it obvious as the hypocrites do for they try to look miserable and disheveled so people will admire them for their fasting I tell you the truth that is the only reward they will ever get
World English Bible
"Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.
"Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.