Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 25:21
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εφη 5707 αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης 5707 πιστος επι πολλων σε καταστησω 5692 εισελθε 5628 εις την χαραν του κυριου σου
Textus Receptus (Beza, 1598)
εφη δε αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Berean Greek Bible (2016)
αὐτοῦ ὁ κύριος Ἔφη αὐτῷ ‘Εὖ, ἀγαθὲ καὶ πιστέ, δοῦλε ἦς πιστός, ἐπὶ ὀλίγα καταστήσω· σε ἐπὶ πολλῶν εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ σου. κυρίου
Byzantine/Majority Text (2000)
εφη δε αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Byzantine/Majority Text
εφη 5707 δε αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω 5692 εισελθε 5628 εις την χαραν του κυριου σου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εφη 5707 δε 5707 αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος 5692 επι πολλων σε καταστησω εισελθε 5628 εις την χαραν του κυριου σου
Neste-Aland 26
ἔφη 5713 αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ Εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς 5713 πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω 5692 εἴσελθε 5628 εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
SBL Greek New Testament (2010)
ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ Εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εφη δε αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εφη δε αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
Textus Receptus (1550/1894)
ἔφη 5707 δέ αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς 5707 πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω 5692 εἴσελθε 5628 εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
Westcott / Hort, UBS4
εφη 5707 αυτω ο κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης 5707 πιστος επι πολλων σε καταστησω 5692 εισελθε 5628 εις την χαραν του κυριου σου
Berean Study Bible
His - master replied -, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you{in charge} of many things. Enter into the joy of your master!'
His - master replied -, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you{in charge} of many things. Enter into the joy of your master!'
English Standard Version
His master said to him Well done good and faithful servant You have been faithful over a little I will set you over much Enter into the joy of your master
His master said to him Well done good and faithful servant You have been faithful over a little I will set you over much Enter into the joy of your master
Holman Christian Standard Version
"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master's joy!
"His master said to him, 'Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master's joy!
King James Version
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
New American Standard Version
""His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
""His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
New Living Translation
The master was full of praise Well done my good and faithful servant You have been faithful in handling this small amount so now I will give you many more responsibilities Let's celebrate together
The master was full of praise Well done my good and faithful servant You have been faithful in handling this small amount so now I will give you many more responsibilities Let's celebrate together
World English Bible
"His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'
"His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.'