Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 2:4
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και συναγαγων 5631 παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο 5711 παρ αυτων που ο χριστος γενναται 5747
Textus Receptus (Beza, 1598)
και συναγαγων παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο παρ αυτων που ο χριστος γενναται
Berean Greek Bible (2016)
καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ’ αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται.
Byzantine/Majority Text (2000)
και συναγαγων παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο παρ αυτων που ο χριστος γενναται
Byzantine/Majority Text
και συναγαγων 5631 παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο 5711 παρ αυτων που ο χριστος γενναται 5743
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5631 συναγαγων παντας 5711 τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο παρ αυτων που ο χριστος γενναται
Neste-Aland 26
καὶ συναγαγὼν 5631 πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο 5711 παρ αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται 5743
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ αὐτῶν ποῦ ὁ χριστὸς γεννᾶται
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και συναγαγων παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο παρ αυτων που ο χριστος γενναται
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και συναγαγων παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο παρ αυτων που ο χριστος γενναται
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ’ αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ συναγαγὼν 5631 πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο 5711 παρ᾽ αὐτῶν ποῦ ὁ χριστὸς γεννᾶται 5743
Westcott / Hort, UBS4
και συναγαγων 5631 παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο 5711 παρ αυτων που ο χριστος γενναται 5743
Berean Study Bible
When he had assembled all the chief priests and scribes of the people, he inquired ... ... where the Christ was to be born.
When he had assembled all the chief priests and scribes of the people, he inquired ... ... where the Christ was to be born.
English Standard Version
and assembling all the chief priests and scribes of the people he inquired of them where the Christ was to be born
and assembling all the chief priests and scribes of the people he inquired of them where the Christ was to be born
Holman Christian Standard Version
So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.
So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.
King James Version
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together (5631), he demanded of them where Christ should be born (5743).
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together (5631), he demanded of them where Christ should be born (5743).
New American Standard Version
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
New Living Translation
He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked Where is the Messiah supposed to be born
He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked Where is the Messiah supposed to be born
World English Bible
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.