Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Matthew 15:32
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος 5666 τους μαθητας αυτου ειπεν 5627 σπλαγχνιζομαι 5736 επι τον οχλον οτι ηδη ημεραι τρεις προσμενουσιν 5719 μοι και ουκ εχουσιν 5719 τι φαγωσιν 5632 και απολυσαι 5658 αυτους νηστεις ου θελω 5719 μηποτε εκλυθωσιν 5686 εν τη οδω
Textus Receptus (Beza, 1598)
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη ημερας τρεις προσμενουσιν μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν και απολυσαι αυτους νηστεις ου θελω μηποτε εκλυθωσιν εν τη οδω
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Ὁ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοῦ τοὺς μαθητὰς εἶπεν “Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι προσμένουσίν ἤδη μοι τρεῖς ἡμέραι καὶ ἔχουσιν οὐκ τί φάγωσιν· καὶ οὐ θέλω, ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις μή‿ποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ.
Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη ημεραι τρεις προσμενουσιν μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν και απολυσαι αυτους νηστεις ου θελω μηποτε εκλυθωσιν εν τη οδω
Byzantine/Majority Text
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος 5666 τους μαθητας αυτου ειπεν 5627 σπλαγχνιζομαι 5736 επι τον οχλον οτι ηδη ημεραι τρεις προσμενουσιν 5719 μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν 5632 και απολυσαι 5658 αυτους νηστεις ου θελω 5719 μηποτε εκλυθωσιν 5686 εν τη οδω
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ο 5666 δε ιησους προσκαλεσαμενος τους 5627 μαθητας αυτου ειπεν σπλαγχνιζομαι 5736 επι 5719 τον οχλον οτι ηδη ημερας τρεις προσμενουσιν μοι 5719 και ουκ εχουσιν τι 5632 φαγωσιν και 5658 απολυσαι αυτους 5719 νηστεις ου θελω μηποτε 5686 εκλυθωσιν εν τη οδω
Neste-Aland 26
Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος 5666 τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν 5627 Σπλαγχνίζομαι 5736 ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν 5719 μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν 5719 τί φάγωσιν 5632 καὶ ἀπολῦσαι 5658 αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω 5719 μήποτε ἐκλυθῶσιν 5686 ἐν τῇ ὁδῷ
SBL Greek New Testament (2010)
Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη ημερας τρεις προσμενουσιν μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν και απολυσαι αυτους νηστεις ου θελω μηποτε εκλυθωσιν εν τη οδω
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη ημερας τρεις προσμενουσιν μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν και απολυσαι αυτους νηστεις ου θελω μηποτε εκλυθωσιν εν τη οδω
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ
Textus Receptus (1550/1894)
ὁ δὲ ἰησοῦς προσκαλεσάμενος 5666 τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν 5627 σπλαγχνίζομαι 5736 ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέρας τρεῖς προσμένουσίν 5719 μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν 5719 τί φάγωσιν 5632 καὶ ἀπολῦσαι 5658 αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω 5719 μήποτε ἐκλυθῶσιν 5686 ἐν τῇ ὁδῷ
Westcott / Hort, UBS4
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος 5666 τους μαθητας αυτου ειπεν 5627 σπλαγχνιζομαι 5736 επι τον οχλον οτι [ ηδη | ηδη ] ημεραι τρεις προσμενουσιν 5719 μοι και ουκ εχουσιν 5719 τι φαγωσιν 5632 και απολυσαι 5658 αυτους νηστεις ου θελω 5719 μηποτε εκλυθωσιν 5686 εν τη οδω
Berean Study Bible
Then - Jesus called His - disciples to Him and said, "I have compassion for this crowd, because they have already been ... with Me three days and have nothing - to eat. - vvv I do not want to send them away ... hungry, vvv or they may faint along the way."
Then - Jesus called His - disciples to Him and said, "I have compassion for this crowd, because they have already been ... with Me three days and have nothing - to eat. - vvv I do not want to send them away ... hungry, vvv or they may faint along the way."
English Standard Version
Then Jesus called his disciples to him and said I have compassion on the crowd because they have been with me now three days and have nothing to eat And I am unwilling to send them away hungry lest they faint on the way
Then Jesus called his disciples to him and said I have compassion on the crowd because they have been with me now three days and have nothing to eat And I am unwilling to send them away hungry lest they faint on the way
Holman Christian Standard Version
Now Jesus summoned His disciples and said, "I have compassion on the crowd, because they've already stayed with Me three days and have nothing to eat. I don't want to send them away hungry; otherwise they might collapse on the way."
Now Jesus summoned His disciples and said, "I have compassion on the crowd, because they've already stayed with Me three days and have nothing to eat. I don't want to send them away hungry; otherwise they might collapse on the way."
King James Version
Then Jesus called his disciples unto him, and said (5627), I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat (5632): and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
Then Jesus called his disciples unto him, and said (5627), I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat (5632): and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
New American Standard Version
And Jesus called His disciples to Him, and said, ""I feel compassion for the people, because they have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way."
And Jesus called His disciples to Him, and said, ""I feel compassion for the people, because they have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way."
New Living Translation
Then Jesus called his disciples and told them I feel sorry for these people They have been here with me for three days and they have nothing left to eat I I want to send them away hungry or they will faint along the way
Then Jesus called his disciples and told them I feel sorry for these people They have been here with me for three days and they have nothing left to eat I I want to send them away hungry or they will faint along the way
World English Bible
Jesus summoned his disciples and said, "I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I don't want to send them away fasting, or they might faint on the way."
Jesus summoned his disciples and said, "I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I don't want to send them away fasting, or they might faint on the way."