Lectionary Calendar
Sunday, October 6th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Mark 11:13

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ιδων 5631 συκην απο μακροθεν εχουσαν 5723 φυλλα ηλθεν 5627 ει αρα τι ευρησει 5692 εν αυτη και ελθων 5631 επ αυτην ουδεν ευρεν 5627 ει μη φυλλα ου γαρ ην 5707 καιρος συκων
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Berean Greek Bible (2016)
καὶ ἰδὼν ἀπὸ μακρόθεν συκῆν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εὑρήσει εἰ ἄρα τι ἐν αὐτῇ, καὶ ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν εὗρεν οὐδὲν εἰ μὴ φύλλα· γὰρ ἦν οὐκ ὁ καιρὸς σύκων.
Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Byzantine/Majority Text
και ιδων 5631 συκην μακροθεν εχουσαν 5723 φυλλα ηλθεν 5627 ει αρα ευρησει 5692 τι εν αυτη και ελθων 5631 επ αυτην ουδεν ευρεν 5627 ει μη φυλλα ου γαρ ην 5707 καιρος συκων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5631 ιδων συκην 5723 μακροθεν εχουσαν φυλλα 5627 ηλθεν ει 5692 αρα ευρησει τι 5631 εν αυτη και ελθων επ 5627 αυτην ουδεν ευρεν ει 5707 μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Neste-Aland 26
καὶ ἰδὼν 5631 συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν 5723 φύλλα ἦλθεν 5627 εἰ ἄρα τι εὑρήσει 5692 ἐν αὐτῇ καὶ ἐλθὼν 5631 ἐπ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν 5627 εἰ μὴ φύλλα ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν 5713 σύκων
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ καὶ ἐλθὼν ἐπ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ιδων συκην μακροθεν εχουσαν φυλλα ηλθεν ει αρα ευρησει τι εν αυτη και ελθων επ αυτην ουδεν ευρεν ει μη φυλλα ου γαρ ην καιρος συκων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ καὶ ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἰδὼν 5631 συκῆν μακρόθεν ἔχουσαν 5723 φύλλα ἦλθεν 5627 εἰ ἄρα εὑρήσει 5692 τι ἐν αὐτῇ καὶ ἐλθὼν 5631 ἐπ᾽ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν 5627 εἰ μὴ φύλλα οὐ γὰρ ἦν 5707 καιρὸς σύκων
Westcott / Hort, UBS4
και ιδων 5631 συκην απο μακροθεν εχουσαν 5723 φυλλα ηλθεν 5627 ει αρα τι ευρησει 5692 εν αυτη και ελθων 5631 επ αυτην ουδεν ευρεν 5627 ει μη φυλλα ο γαρ καιρος ουκ ην 5707 συκων
Berean Study Bible
- Seeing in the distance a fig tree in leaf, He went to see if there was any fruit on it. But when He reached ... it, He found nothing on it except ... leaves, since it was not the season for figs.
English Standard Version
And seeing in the distance a fig tree in leaf he went to see if he could find anything on it When he came to it he found nothing but leaves for it was not the season for figs
Holman Christian Standard Version
After seeing in the distance a fig tree with leaves, He went to find out if there was anything on it. When He came to it, He found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
King James Version
And seeing a fig tree afar off having leaves, he came (5627), if haply he might find any thing thereon *: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
New American Standard Version
Seeing at a distance a fig tree in leaf, He went {to see} if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
New Living Translation
He noticed a fig tree in full leaf a little way off so he went over to see if he could find any figs But there were only leaves because it was too early in the season for fruit
World English Bible
Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile