Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Mark 10:51
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και αποκριθεις 5679 λεγει 5719 αυτω ο ιησους τι σοι θελεις 5719 ποιησω 5661 ο δε τυφλος ειπεν 5627 αυτω ραββουνι ινα αναβλεψω 5661
Textus Receptus (Beza, 1598)
και αποκριθεις λεγει αυτω ο ιησους τι θελεις ποιησω σοι ο δε τυφλος ειπεν αυτω ραββονι ινα αναβλεψω
Berean Greek Bible (2016)
“Τί θέλεις ποιήσω; σοι Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς αὐτῷ εἶπεν “Ραββουνι, δὲ εἶπεν Ὁ τυφλὸς αὐτῷ ἵνα ἀναβλέψω.
Byzantine/Majority Text (2000)
και αποκριθεις λεγει αυτω ο ιησους τι θελεις ποιησω σοι ο δε τυφλος ειπεν αυτω ραββουνι ινα αναβλεψω
Byzantine/Majority Text
και αποκριθεις 5679 λεγει 5719 αυτω ο ιησους τι θελεις 5719 ποιησω σοι ο δε τυφλος ειπεν 5627 αυτω ραββουνι ινα αναβλεψω 5661
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5679 αποκριθεις λεγει 5719 αυτω 5719 ο ιησους τι θελεις ποιησω 5661 σοι 5627 ο δε τυφλος ειπεν αυτω ραββονι ινα αναβλεψω
Neste-Aland 26
καὶ ἀποκριθεὶς 5679 αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν 5627 Τί σοι θέλεις 5719 ποιήσω 5661 ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν 5627 αὐτῷ Ραββουνι ἵνα ἀναβλέψω 5661
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Τί σοι θέλεις ποιήσω ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ Ραββουνι ἵνα ἀναβλέψω
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και αποκριθεις λεγει αυτω ο ιησους τι θελεις ποιησω σοι ο δε τυφλος ειπεν αυτω ραββονι ινα αναβλεψω
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και αποκριθεις λεγει αυτω ο ιησους τι θελεις ποιησω σοι ο δε τυφλος ειπεν αυτω ραββονι ινα αναβλεψω
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τί σοι θέλεις ποιήσω ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ ῥαββουνί ἵνα ἀναβλέψω
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἀποκριθεὶς 5679 λὲγει 5719 αὐτῷ ὁ ἰησοῦς τί θέλεις 5719 ποιήσω 5661 σοι ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν 5627 αὐτῷ ῥαββονί ἵνα ἀναβλέψω 5661
Westcott / Hort, UBS4
και αποκριθεις 5679 αυτω ο ιησους ειπεν 5627 τι σοι θελεις 5719 ποιησω 5661 ο δε τυφλος ειπεν 5627 αυτω ραββουνι ινα αναβλεψω 5661
Berean Study Bible
"What do you want Me to do for you?" - - Jesus asked - -. "Rabboni," - said the blind man -, "vvv let me see again."
"What do you want Me to do for you?" - - Jesus asked - -. "Rabboni," - said the blind man -, "vvv let me see again."
English Standard Version
And Jesus said to him What do you want me to do for you And the blind man said to him Rabbi let me recover my
And Jesus said to him What do you want me to do for you And the blind man said to him Rabbi let me recover my
Holman Christian Standard Version
Then Jesus answered him, "What do you want Me to do for you? "Rabbouni," the blind man told Him, "I want to see!
Then Jesus answered him, "What do you want Me to do for you? "Rabbouni," the blind man told Him, "I want to see!
King James Version
And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight (5661).
And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight (5661).
New American Standard Version
And answering him, Jesus said, ""What do you want Me to do for you?" And the blind man said to Him, ""Rabboni, {I want} to regain my sight!"
And answering him, Jesus said, ""What do you want Me to do for you?" And the blind man said to Him, ""Rabboni, {I want} to regain my sight!"
New Living Translation
What do you want me to do for you Jesus asked My Rabbi the blind man said I want to see
What do you want me to do for you Jesus asked My Rabbi the blind man said I want to see
World English Bible
Jesus asked him, "What do you want me to do for you?" The blind man said to him, "Rabboni, that I may see again."
Jesus asked him, "What do you want me to do for you?" The blind man said to him, "Rabboni, that I may see again."