Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Luke 5:19
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και μη ευροντες 5631 ποιας εισενεγκωσιν 5632 αυτον δια τον οχλον αναβαντες 5631 επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν 5656 αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Textus Receptus (Beza, 1598)
και μη ευροντες δια ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Berean Greek Bible (2016)
καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον, ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα καθῆκαν αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ διὰ τῶν κεράμων εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ.
Byzantine/Majority Text (2000)
και μη ευροντες ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Byzantine/Majority Text
και μη ευροντες 5631 ποιας εισενεγκωσιν 5632 αυτον δια τον οχλον αναβαντες 5631 επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν 5656 αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5631 μη ευροντες δια 5632 ποιας εισενεγκωσιν αυτον 5631 δια τον οχλον αναβαντες επι 5656 το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Neste-Aland 26
καὶ μὴ εὑρόντες 5631 ποίας εἰσενέγκωσιν 5632 αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες 5631 ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν 5656 αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και μη ευροντες δια ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και μη ευροντες δια ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ μὴ εὑρόντες 5631 διὰ ποίας εἰσενέγκωσιν 5632 αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες 5631 ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν 5656 αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ ἰησοῦ
Westcott / Hort, UBS4
και μη ευροντες 5631 ποιας εισενεγκωσιν 5632 αυτον δια τον οχλον αναβαντες 5631 επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν 5656 αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
Berean Study Bible
but vvv they could not find a way - - through the crowd. So they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of - Jesus.
but vvv they could not find a way - - through the crowd. So they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of - Jesus.
English Standard Version
but finding no way to bring him in because of the crowd they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus
but finding no way to bring him in because of the crowd they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus
Holman Christian Standard Version
Since they could not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the mat through the roof tiles into the middle of the crowd before Jesus.
Since they could not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the mat through the roof tiles into the middle of the crowd before Jesus.
King James Version
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
New American Standard Version
But not finding any {way} to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, into the middle {of the crowd,} in front of Jesus.
But not finding any {way} to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, into the middle {of the crowd,} in front of Jesus.
New Living Translation
but they they reach him because of the crowd So they went up to the roof and took off some tiles Then they lowered the sick man on his mat down into the crowd right in front of Jesus
but they they reach him because of the crowd So they went up to the roof and took off some tiles Then they lowered the sick man on his mat down into the crowd right in front of Jesus
World English Bible
Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his cot into the midst before Jesus.
Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his cot into the midst before Jesus.