Lectionary Calendar
Sunday, October 6th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Luke 23:14

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ειπεν 5627 προς αυτους προσηνεγκατε 5656 μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα 5723 τον λαον και ιδου 5640 εγω ενωπιον υμων ανακρινας 5660 ουδεν ευρον 5627 εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε 5719 κατ αυτου
Textus Receptus (Beza, 1598)
ειπεν προς αυτους προσηνεγκατε μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα τον λαον και ιδου εγω ενωπιον υμων ανακρινας ουδεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε κατ αυτου
Berean Greek Bible (2016)
εἶπεν πρὸς αὐτούς “Προσηνέγκατέ μοι τοῦτον τὸν ἄνθρωπον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν, καὶ ἐγὼ ἀνακρίνας ἰδοὺ ἐνώπιον ὑμῶν εὗρον ἐν τούτῳ τῷ ἀνθρώπῳ οὐθὲν αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε κατ’ αὐτοῦ.
Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν προς αυτους προσηνεγκατε μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα τον λαον και ιδου εγω ενωπιον υμων ανακρινας ουδεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε κατ αυτου
Byzantine/Majority Text
ειπεν 5627 προς αυτους προσηνεγκατε 5656 μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα 5723 τον λαον και ιδου 5640 εγω ενωπιον υμων ανακρινας 5660 ουδεν ευρον 5627 εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε 5719 κατ αυτου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ειπεν 5627 προς 5656 αυτους προσηνεγκατε μοι 5723 τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα τον 5640 λαον και ιδου εγω 5660 ενωπιον υμων ανακρινας ουδεν 5627 ευρον εν 5719 τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε κατ αυτου
Neste-Aland 26
εἶπεν 5627 πρὸς αὐτούς Προσηνέγκατέ 5656 μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα 5723 τὸν λαόν καὶ ἰδοὺ 5628 ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας 5660 οὐθὲν εὗρον 5627 ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε 5719 κατ αὐτοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
εἶπεν πρὸς αὐτούς Προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας οὐθὲν εὗρον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε κατ αὐτοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ειπεν προς αυτους προσηνεγκατε μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα τον λαον και ιδου εγω ενωπιον υμων ανακρινας ουδεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε κατ αυτου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ειπεν προς αυτους προσηνεγκατε μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα τον λαον και ιδου εγω ενωπιον υμων ανακρινας ουδεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε κατ αυτου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἶπεν πρὸς αὐτούς προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας οὐθὲν εὗρον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε κατ’ αὐτοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
εἶπεν 5627 πρὸς αὐτούς προσηνέγκατέ 5656 μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα 5723 τὸν λαόν καὶ ἰδού, 5640 ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας 5660 οὐδὲν εὗρον 5627 ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε 5719 κατ᾽ αὐτοῦ
Westcott / Hort, UBS4
ειπεν 5627 προς αυτους προσηνεγκατε 5656 μοι τον ανθρωπον τουτον ως αποστρεφοντα 5723 τον λαον και ιδου 5640 εγω ενωπιον υμων ανακρινας 5660 ουθεν ευρον 5627 εν τω ανθρωπω τουτω αιτιον ων κατηγορειτε 5719 κατ αυτου
Berean Study Bible
and said to them, "You brought me this - man as one who was inciting the people{to rebellion}. - have examined Him here in your presence ... and found - vvv vvv Him not guilty of your charges against Him.
English Standard Version
and said to them You brought me this man as one who was misleading the people And after examining him before you behold I did not find this man guilty of any of your charges against him
Holman Christian Standard Version
and said to them, "You have brought me this man as one who subverts the people. But in fact, after examining Him in your presence, I have found no grounds to charge this man with those things you accuse Him of.
King James Version
Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold (5628), I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
New American Standard Version
and said to them, ""You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.
New Living Translation
and he announced his verdict You brought this man to me accusing him of leading a revolt I have examined him thoroughly on this point in your presence and find him innocent
World English Bible
and said to them, "You brought this man to me as one that perverts the people, and see, I have examined him before you, and found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile