Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Luke 17:6
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ειπεν 5627 δε ο κυριος ει εχετε 5719 πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε 5707 αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι 5682 και φυτευθητι 5682 εν τη θαλασση και υπηκουσεν 5656 αν υμιν
Textus Receptus (Beza, 1598)
ειπεν δε ο κυριος ει ειχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και φυτευθητι εν τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὁ Κύριος Εἶπεν “Εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἂν ἐλέγετε ταύτῃ τῇ συκαμίνῳ ‘Ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ· καὶ ἂν ὑπήκουσεν ὑμῖν.
Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν δε ο κυριος ει εχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και φυτευθητι εν τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Byzantine/Majority Text
ειπεν 5627 δε ο κυριος ει εχετε 5719 πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε 5707 αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι 5682 και φυτευθητι 5682 εν τη θαλασση και υπηκουσεν 5656 αν υμιν
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ειπεν 5627 δε 5707 ο κυριος ει ειχετε πιστιν 5707 ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν 5682 τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και 5682 φυτευθητι εν 5656 τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Neste-Aland 26
εἶπεν 5627 δὲ ὁ κύριος Εἰ 5748 ἔχετε 5719 πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ Ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν
SBL Greek New Testament (2010)
εἶπεν δὲ ὁ κύριος Εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ Ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ειπεν δε ο κυριος ει ειχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και φυτευθητι εν τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ειπεν δε ο κυριος ει ειχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και φυτευθητι εν τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἶπεν δὲ ὁ κύριος εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν
Textus Receptus (1550/1894)
εἶπεν 5627 δὲ ὁ κύριος εἰ εἴχετε 5707 πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐλέγετε 5707 ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ ἐκριζώθητι 5682 καὶ φυτεύθητι 5682 ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ὑπήκουσεν 5656 ἂν ὑμῖν
Westcott / Hort, UBS4
ειπεν 5627 δε ο κυριος ει εχετε 5719 πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε 5707 αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι 5682 και φυτευθητι 5682 εν τη θαλασση και υπηκουσεν 5656 αν υμιν
Berean Study Bible
And the Lord answered, "If you have faith the size vvv of a mustard seed, vvv you can say to this - mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and vvv it will obey you.
And the Lord answered, "If you have faith the size vvv of a mustard seed, vvv you can say to this - mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and vvv it will obey you.
English Standard Version
And the Lord said If you had faith like a grain of mustard seed you could say to this mulberry tree Be uprooted and planted in the sea and it would obey you
And the Lord said If you had faith like a grain of mustard seed you could say to this mulberry tree Be uprooted and planted in the sea and it would obey you
Holman Christian Standard Version
"If you have faith the size of a mustard seed," the Lord said, "you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
"If you have faith the size of a mustard seed," the Lord said, "you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
King James Version
And the Lord said (5627), If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root (5682), and be thou planted in the sea; and it should obey you.
And the Lord said (5627), If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root (5682), and be thou planted in the sea; and it should obey you.
New American Standard Version
And the Lord said, ""If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you.
And the Lord said, ""If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you.
New Living Translation
The Lord answered If you had faith even as small as a mustard seed you could say to this mulberry tree May you be uprooted and be planted in the sea and it would obey you
The Lord answered If you had faith even as small as a mustard seed you could say to this mulberry tree May you be uprooted and be planted in the sea and it would obey you
World English Bible
The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell (*) this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey (*) you.
The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell (*) this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey (*) you.