Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Luke 14:21
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και παραγενομενος 5637 ο δουλος εκεινος απηγγειλεν 5656 τω κυριω αυτου ταυτα τοτε οργισθεις 5685 ο οικοδεσποτης ειπεν 5627 τω δουλω αυτου εξελθε 5628 ταχεως εις τας πλατειας και ρυμας της πολεως και τους πτωχους και αναπηρους και χωλους και τυφλους εισαγαγε 5628 ωδε
Textus Receptus (Beza, 1598)
και παραγενομενος ο δουλος εκεινος απηγγειλεν τω κυριω αυτου ταυτα τοτε οργισθεις ο οικοδεσποτης ειπεν τω δουλω αυτου εξελθε ταχεως εις τας πλατειας και ρυμας της πολεως και τους πτωχους και αναπηρους και χωλους και τυφλους εισαγαγε ωδε
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ ὁ δοῦλος παραγενόμενος ἀπήγγειλεν ταῦτα. τῷ αὐτοῦ κυρίῳ τότε ὁ οἰκοδεσπότης ὀργισθεὶς εἶπεν τῷ αὐτοῦ δούλῳ ‘Ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως, καὶ εἰσάγαγε ὧδε. τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπείρους καὶ τυφλοὺς καὶ χωλοὺς
Byzantine/Majority Text (2000)
και παραγενομενος ο δουλος εκεινος απηγγειλεν τω κυριω αυτου ταυτα τοτε οργισθεις ο οικοδεσποτης ειπεν τω δουλω αυτου εξελθε ταχεως εις τας πλατειας και ρυμας της πολεως και τους πτωχους και αναπηρους και χωλους και τυφλους εισαγαγε ωδε
Byzantine/Majority Text
και παραγενομενος 5637 ο δουλος εκεινος απηγγειλεν 5656 τω κυριω αυτου ταυτα τοτε οργισθεις 5685 ο οικοδεσποτης ειπεν τω δουλω αυτου εξελθε 5628 ταχεως εις τας πλατειας και ρυμας της πολεως και τους πτωχους και αναπηρους και χωλους και τυφλους εισαγαγε 5628 ωδε
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5637 παραγενομενος ο 5656 δουλος εκεινος απηγγειλεν τω 5685 κυριω αυτου ταυτα τοτε οργισθεις ο 5627 οικοδεσποτης ειπεν τω 5628 δουλω αυτου εξελθε ταχεως 5628 εις τας πλατειας και ρυμας της πολεως και τους πτωχους και αναπηρους και χωλους και τυφλους εισαγαγε ωδε
Neste-Aland 26
καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν 5656 τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα τότε ὀργισθεὶς 5685 ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν 5627 τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπείρους καὶ τυφλοὺς καὶ χωλοὺς εἰσάγαγε ὧδε
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπείρους καὶ τυφλοὺς καὶ χωλοὺς εἰσάγαγε ὧδε
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και παραγενομενος ο δουλος εκεινος απηγγειλεν τω κυριω αυτου ταυτα τοτε οργισθεις ο οικοδεσποτης ειπεν τω δουλω αυτου εξελθε ταχεως εις τας πλατειας και ρυμας της πολεως και τους πτωχους και αναπηρους και χωλους και τυφλους εισαγαγε ωδε
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και παραγενομενος ο δουλος εκεινος απηγγειλεν τω κυριω αυτου ταυτα τοτε οργισθεις ο οικοδεσποτης ειπεν τω δουλω αυτου εξελθε ταχεως εις τας πλατειας και ρυμας της πολεως και τους πτωχους και αναπηρους και χωλους και τυφλους εισαγαγε ωδε
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπήρους καὶ τυφλοὺς καὶ χωλοὺς εἰσάγαγε ὧδε
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ παραγενόμενος 5637 ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἀπήγγειλεν 5656 τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα τότε ὀργισθεὶς 5685 ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν 5627 τῷ δούλῳ αὐτοῦ ἕξελθε 5628 ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπήρους καὶ χωλοὺς καὶ τυφλοὺς εἰσάγαγε 5628 ὧδε
Westcott / Hort, UBS4
και παραγενομενος 5637 ο δουλος απηγγειλεν 5656 τω κυριω αυτου ταυτα τοτε οργισθεις 5685 ο οικοδεσποτης ειπεν 5627 τω δουλω αυτου εξελθε 5628 ταχεως εις τας πλατειας και ρυμας της πολεως και τους πτωχους και αναπειρους και τυφλους και χωλους εισαγαγε 5628 ωδε
Berean Study Bible
- The servant returned and reported all this to his master. Then the owner of the house became angry and said to his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in ... the poor, - the crippled, - the blind, and the lame.'
- The servant returned and reported all this to his master. Then the owner of the house became angry and said to his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in ... the poor, - the crippled, - the blind, and the lame.'
English Standard Version
So the servant came and reported these things to his master Then the master of the house became angry and said to his servant Go out quickly to the streets and lanes of the city and bring in the poor and crippled and blind and lame
So the servant came and reported these things to his master Then the master of the house became angry and said to his servant Go out quickly to the streets and lanes of the city and bring in the poor and crippled and blind and lame
Holman Christian Standard Version
"So the slave came back and reported these things to his master. Then in anger, the master of the house told his slave, 'Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in here the poor, maimed, blind, and lame!
"So the slave came back and reported these things to his master. Then in anger, the master of the house told his slave, 'Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in here the poor, maimed, blind, and lame!
King James Version
So that servant came (5637), and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
So that servant came (5637), and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
New American Standard Version
""And the slave came {back} and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, 'Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.'
""And the slave came {back} and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, 'Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.'
New Living Translation
The servant returned and told his master what they had said His master was furious and said Go quickly into the streets and alleys of the town and invite the poor the crippled the blind and the lame
The servant returned and told his master what they had said His master was furious and said Go quickly into the streets and alleys of the town and invite the poor the crippled the blind and the lame
World English Bible
(*) "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, (*) maimed, (*) blind, and lame.'
(*) "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, (*) maimed, (*) blind, and lame.'