Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Luke 11:24
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη 5632 απο του ανθρωπου διερχεται 5736 δι ανυδρων τοπων ζητουν 5723 αναπαυσιν και μη ευρισκον 5723 λεγει 5719 υποστρεψω 5692 εις τον οικον μου οθεν εξηλθον 5627
Textus Receptus (Beza, 1598)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Berean Greek Bible (2016)
Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ μὴ εὑρίσκον [τότε] λέγει ‘Ὑποστρέψω εἰς μου τὸν οἶκόν ὅθεν ἐξῆλθον·
Byzantine/Majority Text (2000)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Byzantine/Majority Text
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη 5632 απο του ανθρωπου διερχεται 5736 δι ανυδρων τοπων ζητουν 5723 αναπαυσιν και μη ευρισκον 5723 λεγει υποστρεψω 5692 εις τον οικον μου οθεν εξηλθον 5627
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οταν 5632 το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο 5736 του ανθρωπου διερχεται δι 5723 ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν 5723 και μη ευρισκον λεγει 5719 υποστρεψω 5692 εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Neste-Aland 26
Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται 5736 δι ἀνύδρων τόπων ζητοῦν 5723 ἀνάπαυσιν καὶ μὴ εὑρίσκον τότε λέγει 5719 Ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον
SBL Greek New Testament (2010)
Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται δι ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καὶ μὴ εὑρίσκον λέγει Ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και μη ευρισκον λεγει υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καὶ μὴ εὑρίσκον λέγει ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον
Textus Receptus (1550/1894)
ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ 5632 ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται 5736 δι᾽ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν 5723 ἀνάπαυσιν καὶ μὴ εὑρίσκον 5723 λέγει 5719 ὑποστρέψω 5692 εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον 5627
Westcott / Hort, UBS4
οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη 5632 απο του ανθρωπου διερχεται 5736 δι ανυδρων τοπων ζητουν 5723 αναπαυσιν και μη ευρισκον 5723 τοτε λεγει 5719 υποστρεψω 5692 εις τον οικον μου οθεν εξηλθον 5627
Berean Study Bible
When - an unclean spirit comes out of - a man, it passes through arid places seeking rest and vvv does not find it. Then it says, 'I will return to the - house vvv I left.'
When - an unclean spirit comes out of - a man, it passes through arid places seeking rest and vvv does not find it. Then it says, 'I will return to the - house vvv I left.'
English Standard Version
When the unclean spirit has gone out of a person it passes through waterless places seeking rest and finding none it says I will return to my house from which I came
When the unclean spirit has gone out of a person it passes through waterless places seeking rest and finding none it says I will return to my house from which I came
Holman Christian Standard Version
"When an unclean spirit comes out of a man, it roams through waterless places looking for rest, and not finding rest, it then says, 'I'll go back to my house where I came from.'
"When an unclean spirit comes out of a man, it roams through waterless places looking for rest, and not finding rest, it then says, 'I'll go back to my house where I came from.'
King James Version
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith (5719), I will return unto my house whence I came out (5627).
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith (5719), I will return unto my house whence I came out (5627).
New American Standard Version
""When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, 'I will return to my house from which I came.'
""When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, 'I will return to my house from which I came.'
New Living Translation
When an evil spirit leaves a person it goes into the desert searching for rest But when it finds none it says I will return to the person I came from
When an evil spirit leaves a person it goes into the desert searching for rest But when it finds none it says I will return to the person I came from
World English Bible
The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, ‘I will turn back to my house from which I came out.'
The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, ‘I will turn back to my house from which I came out.'