Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

John 8:52

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ειπον 5627 ουν αυτω οι ιουδαιοι νυν εγνωκαμεν 5758 οτι δαιμονιον εχεις 5719 αβρααμ απεθανεν 5627 και οι προφηται και συ λεγεις 5719 εαν τις τον λογον μου τηρηση 5661 ου μη γευσηται 5667 θανατου εις τον αιωνα
Textus Receptus (Beza, 1598)
ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι νυν εγνωκαμεν οτι δαιμονιον εχεις αβρααμ απεθανεν και οι προφηται και συ λεγεις εαν τις τον λογον μου τηρηση ου μη γευσεται θανατου εις τον αιωνα
Berean Greek Bible (2016)
“Νῦν ἐγνώκαμεν ὅτι ἔχεις. δαιμόνιον οὖν] [Εἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Ἀβραὰμ ἀπέθανεν καὶ οἱ προφῆται, καὶ σὺ λέγεις ‘Ἐάν τις τηρήσῃ, μου τὸν λόγον οὐ μὴ γεύσηται εἰς τὸν αἰῶνα. θανάτου
Byzantine/Majority Text (2000)
ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι νυν εγνωκαμεν οτι δαιμονιον εχεις αβρααμ απεθανεν και οι προφηται και συ λεγεις εαν τις τον λογον μου τηρηση ου μη γευσηται θανατου εις τον αιωνα
Byzantine/Majority Text
ειπον 5627 ουν αυτω οι ιουδαιοι νυν εγνωκαμεν 5758 οτι δαιμονιον εχεις 5719 αβρααμ απεθανεν και οι προφηται και συ λεγεις 5719 εαν τις τον λογον μου τηρηση 5661 ου μη γευσηται 5667 θανατου εις τον αιωνα
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ειπον 5627 ουν 5758 αυτω οι ιουδαιοι νυν εγνωκαμεν οτι 5719 δαιμονιον εχεις αβρααμ 5627 απεθανεν και 5719 οι προφηται και συ λεγεις εαν 5661 τις τον λογον μου τηρηση ου 5695 μη γευσεται θανατου εις τον αιωνα
Neste-Aland 26
εἶπον 5627 οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Νῦν ἐγνώκαμεν 5758 ὅτι δαιμόνιον ἔχεις 5719 Ἀβραὰμ ἀπέθανεν 5627 καὶ οἱ προφῆται καὶ σὺ λέγεις 5719 Ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ 5661 οὐ μὴ γεύσηται 5667 θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα
SBL Greek New Testament (2010)
εἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Νῦν ἐγνώκαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις Ἀβραὰμ ἀπέθανεν καὶ οἱ προφῆται καὶ σὺ λέγεις Ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ οὐ μὴ γεύσηται θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι νυν εγνωκαμεν οτι δαιμονιον εχεις αβρααμ απεθανεν και οι προφηται και συ λεγεις εαν τις τον λογον μου τηρηση ου μη γευσεται θανατου εις τον αιωνα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι νυν εγνωκαμεν οτι δαιμονιον εχεις αβρααμ απεθανεν και οι προφηται και συ λεγεις εαν τις τον λογον μου τηρηση ου μη γευσεται θανατου εις τον αιωνα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἶπαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι νῦν ἐγνώκαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις Ἀβραὰμ ἀπέθανεν καὶ οἱ προφῆται καὶ σὺ λέγεις ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ οὐ μὴ γεύσηται θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα
Textus Receptus (1550/1894)
εἶπον 5627 οὖν αὐτῷ οἱ ἰουδαῖοι νῦν ἐγνώκαμεν 5758 ὅτι δαιμόνιον ἔχεις 5719 ἀβραὰμ ἀπέθανεν 5627 καὶ οἱ προφῆται καὶ σὺ λέγεις 5719 ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ 5661 οὐ μὴ γεύσεται 5695 θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα
Westcott / Hort, UBS4
[ | ] [ | ουν ] αυτω οι ιουδαιοι νυν εγνωκαμεν 5758 οτι δαιμονιον εχεις 5719 αβρααμ απεθανεν 5627 και οι προφηται και συ λεγεις 5719 εαν τις τον λογον μου τηρηση 5661 ου μη γευσηται 5667 θανατου εις τον αιωνα
Berean Study Bible
"Now we know that You have a demon!" - declared - the Jews. "Abraham died, and so did the prophets, yet You say that vvv anyone who keeps Your - word vvv vvv will never taste ... ... ... death.
English Standard Version
The Jews said to him Now we know that you have a demon Abraham died as did the prophets yet you say If anyone keeps my word he will never taste death
Holman Christian Standard Version
Then the Jews said, "Now we know You have a demon. Abraham died and so did the prophets. You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste death ever!
King James Version
Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead (5627), and the prophets; and thou sayest (5719), If a man keep my saying, he shall never taste of death.
New American Standard Version
The Jews said to Him, ""Now we know that You have a demon. Abraham died, and the prophets {also;} and You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste of death.'
New Living Translation
The people said Now we know you are possessed by a demon Even Abraham and the prophets died but you say Anyone who obeys my teaching will never die
World English Bible
Then the Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets; and you say, "‘If a man keeps my word, he will never (*) taste of death.'"
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile