Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
John 8:26
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
πολλα εχω 5719 περι υμων λαλειν 5721 και κρινειν 5721 αλλ ο πεμψας 5660 με αληθης εστιν 5719 καγω α ηκουσα 5656 παρ αυτου ταυτα λεγω 5719 εις τον κοσμον
Textus Receptus (Beza, 1598)
πολλα εχω περι υμων λαλειν και κρινειν αλλ ο πεμψας με αληθης εστιν καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λεγω εις τον κοσμον
Berean Greek Bible (2016)
ἔχω πολλὰ λαλεῖν περὶ ὑμῶν καὶ κρίνειν· ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἐστιν, ἀληθής κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ, ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον.
Byzantine/Majority Text (2000)
πολλα εχω περι υμων λαλειν και κρινειν αλλ ο πεμψας με αληθης εστιν καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λεγω εις τον κοσμον
Byzantine/Majority Text
πολλα εχω 5719 περι υμων λαλειν 5721 και κρινειν 5721 αλλ ο πεμψας 5660 με αληθης εστιν 5719 καγω α ηκουσα 5656 παρ αυτου ταυτα λεγω 5719 εις τον κοσμον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
πολλα 5719 εχω περι 5721 υμων λαλειν και 5721 κρινειν αλλ 5660 ο πεμψας με 5719 αληθης εστιν καγω 5656 α ηκουσα παρ 5719 αυτου ταυτα λεγω εις τον κοσμον
Neste-Aland 26
πολλὰ ἔχω 5719 περὶ ὑμῶν λαλεῖν 5721 καὶ κρίνειν 5721 ἀλλ ὁ πέμψας 5660 με ἀληθής ἐστιν 5748 κἀγὼ ἃ ἤκουσα 5656 παρ αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ 5719 εἰς τὸν κόσμον
SBL Greek New Testament (2010)
πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν ἀλλ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
πολλα εχω περι υμων λαλειν και κρινειν αλλ ο πεμψας με αληθης εστιν καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λεγω εις τον κοσμον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
πολλα εχω περι υμων λαλειν και κρινειν αλλ ο πεμψας με αληθης εστιν καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λεγω εις τον κοσμον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον
Textus Receptus (1550/1894)
πολλὰ ἔχω 5719 περὶ ὑμῶν λαλεῖν 5721 καὶ κρίνειν 5721 ἀλλ᾽ ὁ πέμψας 5660 με ἀληθής ἐστιν 5719 κἀγὼ ἃ ἤκουσα 5656 παρ᾽ αὐτοῦ ταῦτα λὲγω 5719 εἰς τὸν κόσμον
Westcott / Hort, UBS4
πολλα εχω 5719 περι υμων λαλειν 5721 και κρινειν 5721 αλλ ο πεμψας 5660 με αληθης εστιν 5719 καγω α ηκουσα 5656 παρ αυτου ταυτα λαλω 5719 εις τον κοσμον
Berean Study Bible
"I have much to say about you and much to judge. But the One who sent Me is truthful, and what I have heard from Him, - I tell ... the world."
"I have much to say about you and much to judge. But the One who sent Me is truthful, and what I have heard from Him, - I tell ... the world."
English Standard Version
I have much to say about you and much to judge but he who sent me is true and I declare to the world what I have heard from him
I have much to say about you and much to judge but he who sent me is true and I declare to the world what I have heard from him
Holman Christian Standard Version
"I have many things to say and to judge about you, but the One who sent Me is true, and what I have heard from Him these things I tell the world."
"I have many things to say and to judge about you, but the One who sent Me is true, and what I have heard from Him these things I tell the world."
King James Version
I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
New American Standard Version
""I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world."
""I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world."
New Living Translation
I have much to say about you and much to condemn but I I For I say only what I have heard from the one who sent me and he is completely truthful
I have much to say about you and much to condemn but I I For I say only what I have heard from the one who sent me and he is completely truthful
World English Bible
I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world."
I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world."