Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
John 5:4
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν 5707 εν τη κολυμβηθρα και εταρασσετο 5712 το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας 5631 μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο 5711 ω δηποτε κατειχετο 5712 νοσηματι
Textus Receptus (Beza, 1598)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω δηποτε κατειχετο νοσηματι
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ κατὰ καιρὸν 〈ἄγγελος κατέβαινεν ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ, καὶ ἐτάρασσε τὸ ὕδωρ· οὖν μετὰ τὴν τοῦ ὕδατος, ταραχὴν ὁ πρῶτος ἐμβὰς ἐγίνετο, ὑγιὴς ᾧ κατείχετο νοσήματι〉. δήποτε
Byzantine/Majority Text (2000)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω δηποτε κατειχετο νοσηματι
Byzantine/Majority Text
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν 5707 εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν 5707 το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο 5711 ω δηποτε κατειχετο 5712 νοσηματι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αγγελος 5707 γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν 5707 τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το 5631 υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα 5711 την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω 5712 δηποτε κατειχετο νοσηματι
Neste-Aland 26
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω δηποτε κατειχετο νοσηματι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν τη κολυμβηθρα και εταρασσεν το υδωρ ο ουν πρωτος εμβας μετα την ταραχην του υδατος υγιης εγινετο ω δηποτε κατειχετο νοσηματι
Textus Receptus (1550/1894)
ἄγγελος γὰρ κατὰ καιρὸν κατέβαινεν 5707 ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ, καὶ ἐτάρασσεν 5707 τὸ ὕδωρ ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς 5631 μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος, ὑγιὴς ἐγίνετο, 5711 ᾧ δήποτε κατειχετο 5712 νοσήματι
Holman Christian Standard Version
because an angel would go down into the pool from time to time and stir up the water. Then the first one who got in after the water was stirred up recovered from whatever ailment he had.
because an angel would go down into the pool from time to time and stir up the water. Then the first one who got in after the water was stirred up recovered from whatever ailment he had.
King James Version
For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had (5712).
For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had (5712).
New American Standard Version
for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.]
for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.]
New Living Translation
Yet you refuse to come to me to receive this life Your approval means nothing to me because I know you you have God's love within you For I have come to you in my Father's name and you have rejected me Yet if others come in their own name you gladly welcome them No wonder you you believe For you gladly honor each other but you you care about the honor that comes from the one who alone is God Yet it it I who will accuse you before the Father Moses will accuse you Yes Moses in whom you put your hopes If you really believed Moses you would believe me because he wrote about me But since you you believe what he wrote how will you believe what I say
Yet you refuse to come to me to receive this life Your approval means nothing to me because I know you you have God's love within you For I have come to you in my Father's name and you have rejected me Yet if others come in their own name you gladly welcome them No wonder you you believe For you gladly honor each other but you you care about the honor that comes from the one who alone is God Yet it it I who will accuse you before the Father Moses will accuse you Yes Moses in whom you put your hopes If you really believed Moses you would believe me because he wrote about me But since you you believe what he wrote how will you believe what I say
World English Bible
for an angel went down at certain times into the pool, and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was made whole of (*) whatever disease he had.
for an angel went down at certain times into the pool, and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was made whole of (*) whatever disease he had.