Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
John 19:38
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
μετα δε ταυτα ηρωτησεν 5656 τον πιλατον ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων 5723 μαθητης του ιησου κεκρυμμενος 5772 δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη 5661 το σωμα του ιησου και επετρεψεν 5656 ο πιλατος ηλθεν 5627 ουν και ηρεν 5656 το σωμα του ιησου
Textus Receptus (Beza, 1598)
μετα δε ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης του ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα του ιησου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Μετὰ ταῦτα Ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας, ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ δὲ κεκρυμμένος διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἠρώτησεν τὸν Πιλᾶτον ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ· καὶ ὁ Πιλᾶτος. ἐπέτρεψεν οὖν ἦλθεν καὶ ἦρεν αὐτοῦ. τὸ σῶμα
Byzantine/Majority Text (2000)
μετα ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης του ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα του ιησου
Byzantine/Majority Text
μετα ταυτα ηρωτησεν 5656 τον πιλατον [ | ] ο απο αριμαθαιας ων 5723 μαθητης του ιησου κεκρυμμενος 5772 δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη 5661 το σωμα του ιησου και επετρεψεν 5656 ο πιλατος ηλθεν 5627 ουν και ηρεν 5656 το σωμα του ιησου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
μετα 5656 δε ταυτα ηρωτησεν τον 5723 πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης 5772 του ιησου κεκρυμμενος δε 5661 δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το 5656 σωμα του ιησου και επετρεψεν ο 5627 πιλατος ηλθεν ουν 5656 και ηρεν το σωμα του ιησου
Neste-Aland 26
Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν 5656 τὸν Πιλᾶτον Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας ὢν 5752 μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ κεκρυμμένος 5772 δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων ἵνα ἄρῃ 5661 τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐπέτρεψεν 5656 ὁ Πιλᾶτος ἦλθεν 5627 οὖν καὶ ἦρεν 5656 τὸ σῶμα αὐτοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πιλᾶτον Ἰωσὴφ ἀπὸ Ἁριμαθαίας ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ κεκρυμμένος δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πιλᾶτος ἦλθεν οὖν καὶ ἦρεν τὸ σῶμα αὐτοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
μετα δε ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης του ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα του ιησου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
μετα δε ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης του ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα του ιησου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πειλᾶτον Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἀριμαθαίας ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ κεκρυμμένος δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πειλᾶτος ἦλθεν οὖν καὶ ἦραν αὐτόν
Textus Receptus (1550/1894)
μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν 5656 τὸν πιλᾶτον ὁ ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας ὢν 5723 μαθητὴς τοῦ ἰησοῦ κεκρυμμένος 5772 δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν ἰουδαίων ἵνα ἄρῃ 5661 τὸ σῶμα τοῦ ἰησοῦ καὶ ἐπέτρεψεν 5656 ὁ πιλᾶτος ἦλθεν 5627 οὖν καὶ ἦρεν 5656 τὸ σῶμα τοῦ ἰησοῦ
Westcott / Hort, UBS4
μετα δε ταυτα ηρωτησεν 5656 τον πιλατον ιωσηφ [ | ο ] απο αριμαθαιας ων 5723 μαθητης [ του | του ] ιησου κεκρυμμενος 5772 δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη 5661 το σωμα του ιησου και επετρεψεν 5656 ο πιλατος ηλθεν 5627 ουν και ηρεν 5656 το σωμα αυτου
Berean Study Bible
Afterward ... ..., Joseph - of Arimathea, who was a disciple - of Jesus (but secretly for - fear of the Jews), asked - Pilate to let him remove the body - of Jesus. - - Pilate gave him permission, so he came and removed His - body.
Afterward ... ..., Joseph - of Arimathea, who was a disciple - of Jesus (but secretly for - fear of the Jews), asked - Pilate to let him remove the body - of Jesus. - - Pilate gave him permission, so he came and removed His - body.
English Standard Version
After these things Joseph of Arimathea who was a disciple of Jesus but secretly for fear of the Jews asked Pilate that he might take away the body of Jesus and Pilate gave him permission So he came and took away his body
After these things Joseph of Arimathea who was a disciple of Jesus but secretly for fear of the Jews asked Pilate that he might take away the body of Jesus and Pilate gave him permission So he came and took away his body
Holman Christian Standard Version
After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus but secretly because of his fear of the Jews asked Pilate that he might remove Jesus' body. Pilate gave him permission, so he came and took His body away.
After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus but secretly because of his fear of the Jews asked Pilate that he might remove Jesus' body. Pilate gave him permission, so he came and took His body away.
King James Version
And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave (5656). He came therefore, and took the body of Jesus.
And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave (5656). He came therefore, and took the body of Jesus.
New American Standard Version
After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret {one} for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.
After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret {one} for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.
New Living Translation
Afterward Joseph of Arimathea who had been a secret disciple of Jesus because he feared the Jewish leaders asked Pilate for permission to take down Jesus' body When Pilate gave permission Joseph came and took the body away
Afterward Joseph of Arimathea who had been a secret disciple of Jesus because he feared the Jewish leaders asked Pilate for permission to take down Jesus' body When Pilate gave permission Joseph came and took the body away
World English Bible
(*) After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus' body. (*) Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.
(*) After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus' body. (*) Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.