Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

John 10:12

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ο μισθωτος δε και ουκ ων 5723 ποιμην ου ουκ εισιν 5719 τα προβατα ιδια θεωρει 5719 τον λυκον ερχομενον 5740 και αφιησιν 5719 τα προβατα και φευγει 5719 και ο λυκος αρπαζει 5719 αυτα και σκορπιζει 5719 τα προβατα
Textus Receptus (Beza, 1598)
ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Berean Greek Bible (2016)
καὶ ὁ μισθωτὸς ὢν οὐκ ποιμήν, τὰ πρόβατα ἔστιν οὐκ οὗ ἴδια, θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει,— καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει·—
Byzantine/Majority Text (2000)
ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Byzantine/Majority Text
ο μισθωτος δε και ουκ ων 5723 ποιμην ου ουκ εισιν 5719 τα προβατα ιδια θεωρει 5719 τον λυκον ερχομενον 5740 και αφιησιν 5719 τα προβατα και φευγει 5719 και ο λυκος αρπαζει 5719 αυτα και σκορπιζει 5719 τα προβατα
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ο 5723 μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην 5719 ου ουκ εισιν τα 5719 προβατα ιδια θεωρει τον 5740 λυκον ερχομενον και 5719 αφιησιν τα 5719 προβατα και φευγει και 5719 ο λυκος αρπαζει αυτα 5719 και σκορπιζει τα προβατα
Neste-Aland 26
ὁ μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν 5752 ποιμήν οὗ οὐκ ἔστιν 5748 τὰ πρόβατα ἴδια θεωρεῖ 5719 τὸν λύκον ἐρχόμενον 5740 καὶ ἀφίησιν 5719 τὰ πρόβατα καὶ φεύγει 5719 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει 5719 αὐτὰ καὶ σκορπίζει 5719
SBL Greek New Testament (2010)
ὁ μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν ποιμήν οὗ οὐκ ἔστιν τὰ πρόβατα ἴδια θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὁ μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν ποιμήν οὗ οὐκ ἐστὶν τὰ πρόβατα ἴδια θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει
Textus Receptus (1550/1894)
ὁ μισθωτὸς δὲ, καὶ οὐκ ὢν 5723 ποιμήν οὗ οὐκ εἰσιν 5719 τὰ πρόβατα ἴδια θεωρεῖ 5719 τὸν λύκον ἐρχόμενον 5740 καὶ ἀφίησιν 5719 τὰ πρόβατα καὶ φεύγει 5719 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει 5719 αὐτὰ καὶ σκορπίζει 5719 τὰ πρόβατα
Westcott / Hort, UBS4
ο μισθωτος και ουκ ων 5723 ποιμην ου ουκ εστιν 5719 τα προβατα ιδια θεωρει 5719 τον λυκον ερχομενον 5740 και αφιησιν 5719 τα προβατα και φευγει 5719 και ο λυκος αρπαζει 5719 αυτα και σκορπιζει 5719
Berean Study Bible
- The hired hand is not the shepherd, and the sheep are not his own. When he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf pounces on them and scatters the flock.
English Standard Version
He who is a hired hand and not a shepherd who does not own the sheep sees the wolf coming and leaves the sheep and flees and the wolf snatches them and scatters them
Holman Christian Standard Version
The hired man, since he is not the shepherd and doesn't own the sheep, leaves them and runs away when he sees a wolf coming. The wolf then snatches and scatters them.
King James Version
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming (5740), and leaveth the sheep, and fleeth (5719): and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
New American Standard Version
""He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters {them.}
New Living Translation
A hired hand will run when he sees a wolf coming He will abandon the sheep because they they belong to him and he he their shepherd And so the wolf attacks them and scatters the flock
World English Bible
He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn't own the sheep, sees the wolf coming, (*) leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile