Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
John 10:1
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αμην αμην λεγω 5719 υμιν ο μη εισερχομενος 5740 δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων 5723 αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν 5719 και ληστης
Textus Receptus (Beza, 1598)
αμην αμην λεγω υμιν ο μη εισερχομενος δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν και ληστης
Berean Greek Bible (2016)
“Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ μὴ εἰσερχόμενος εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων διὰ τῆς θύρας ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν, ἐκεῖνος ἐστὶν κλέπτης καὶ λῃστής·
Byzantine/Majority Text (2000)
αμην αμην λεγω υμιν ο μη εισερχομενος δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν και ληστης
Byzantine/Majority Text
αμην αμην λεγω 5719 υμιν ο μη εισερχομενος 5740 δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν 5719 και ληστης
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αμην 5719 αμην λεγω υμιν 5740 ο μη εισερχομενος δια 5723 της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν 5719 εκεινος κλεπτης εστιν και ληστης
Neste-Aland 26
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω 5719 ὑμῖν ὁ μὴ εἰσερχόμενος 5740 διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων 5723 ἀλλαχόθεν ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν 5748 καὶ λῃστής
SBL Greek New Testament (2010)
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν καὶ λῃστής
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αμην αμην λεγω υμιν ο μη εισερχομενος δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν και ληστης
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αμην αμην λεγω υμιν ο μη εισερχομενος δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν και ληστης
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν καὶ λῃστής
Textus Receptus (1550/1894)
ἀμὴν ἀμὴν λέγω 5719 ὑμῖν ὁ μὴ εἰσερχόμενος 5740 διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων 5723 ἀλλαχόθεν ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν 5719 καὶ λῃστής
Westcott / Hort, UBS4
αμην αμην λεγω 5719 υμιν ο μη εισερχομενος 5740 δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων 5723 αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν 5719 και ληστης
Berean Study Bible
"Truly, truly, I tell you, whoever vvv does not enter ... the vvv vvv sheepfold by the gate, but climbs in some other way, - is a thief and a robber.
"Truly, truly, I tell you, whoever vvv does not enter ... the vvv vvv sheepfold by the gate, but climbs in some other way, - is a thief and a robber.
English Standard Version
Truly truly I say to you he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way that man is a thief and a robber
Truly truly I say to you he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way that man is a thief and a robber
Holman Christian Standard Version
"I assure you: Anyone who doesn't enter the sheep pen by the door but climbs in some other way, is a thief and a robber.
"I assure you: Anyone who doesn't enter the sheep pen by the door but climbs in some other way, is a thief and a robber.
King James Version
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold *, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold *, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
New American Standard Version
""Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
""Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
New Living Translation
I tell you the truth anyone who sneaks over the wall of a sheepfold rather than going through the gate must surely be a thief and a robber
I tell you the truth anyone who sneaks over the wall of a sheepfold rather than going through the gate must surely be a thief and a robber
World English Bible
"Most certainly, I tell you, one who doesn't enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
"Most certainly, I tell you, one who doesn't enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.