Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
John 1:45
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ευρισκει 5719 φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει 5719 αυτω ον εγραψεν 5656 μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν 5758 ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
Textus Receptus (Beza, 1598)
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
Berean Greek Bible (2016)
Φίλιππος Εὑρίσκει τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ εὑρήκαμεν, “Ὃν Μωϋσῆς ἔγραψεν ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ
Byzantine/Majority Text (2000)
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
Byzantine/Majority Text
ευρισκει 5719 φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν 5758 ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρεθ
Neste-Aland 26
εὑρίσκει 5719 Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει 5719 αὐτῷ Ὃν ἔγραψεν 5656 Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν 5758 Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ
SBL Greek New Testament (2010)
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ Ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρεθ
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ευρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου
Textus Receptus (1550/1894)
εὑρίσκει 5719 φίλιππος τὸν ναθαναὴλ καὶ λέγει 5719 αὐτῷ ὅν ἔγραψεν 5656 μωσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν 5758 ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ ναζαρέτ
Westcott / Hort, UBS4
ευρισκει 5719 φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγει 5719 αυτω ον εγραψεν 5656 μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν 5758 ιησουν υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
Berean Study Bible
Philip found - Nathanael and told him, "We have found the One Moses wrote about in the Law, the One the prophets foretoldJesus - of Nazareth, the son - of Joseph."
Philip found - Nathanael and told him, "We have found the One Moses wrote about in the Law, the One the prophets foretoldJesus - of Nazareth, the son - of Joseph."
English Standard Version
Philip found Nathanael and said to him We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote Jesus of Nazareth the son of Joseph
Philip found Nathanael and said to him We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote Jesus of Nazareth the son of Joseph
Holman Christian Standard Version
Philip found Nathanael and told him, "We have found the One Moses wrote about in the Law (and so did the prophets): Jesus the son of Joseph, from Nazareth!
Philip found Nathanael and told him, "We have found the One Moses wrote about in the Law (and so did the prophets): Jesus the son of Joseph, from Nazareth!
King James Version
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write (5656), Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write (5656), Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
New American Standard Version
Philip *found Nathanael and *said to him, ""We have found Him of whom Moses in the Law and {also} the Prophets wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
Philip *found Nathanael and *said to him, ""We have found Him of whom Moses in the Law and {also} the Prophets wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
New Living Translation
Philip went to look for Nathanael and told him We have found the very person Moses and the prophets wrote about His name is Jesus the son of Joseph from Nazareth
Philip went to look for Nathanael and told him We have found the very person Moses and the prophets wrote about His name is Jesus the son of Joseph from Nazareth
World English Bible
Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph."