Lectionary Calendar
Sunday, February 23rd, 2025
the Seventh Sunday after Epiphany
the Seventh Sunday after Epiphany
There are 56 days til Easter!
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Hebrews 5:5
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ουτως και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν 5656 γενηθηναι 5677 αρχιερεα αλλ ο λαλησας 5660 προς αυτον υιος μου ει 5719 συ εγω σημερον γεγεννηκα 5758 σε
Textus Receptus (Beza, 1598)
ουτως και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν γενηθηναι αρχιερεα αλλ ο λαλησας προς αυτον υιος μου ει συ εγω σημερον γεγεννηκα σε
Berean Greek Bible (2016)
Οὕτως καὶ ὁ Χριστὸς οὐχ ἐδόξασεν ἑαυτὸν γενηθῆναι ἀρχιερέα, ἀλλ’ ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν σύ, εἶ μου “Υἱός σήμερον ἐγὼ γεγέννηκά σε·”
Byzantine/Majority Text (2000)
ουτως και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν γενηθηναι αρχιερεα αλλ ο λαλησας προς αυτον υιος μου ει συ εγω σημερον γεγεννηκα σε
Byzantine/Majority Text
ουτως και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν γενηθηναι 5677 αρχιερεα αλλ ο λαλησας 5660 προς αυτον υιος μου ει 5719 συ εγω σημερον γεγεννηκα 5758 σε
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ουτως 5656 και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν γενηθηναι 5677 αρχιερεα 5660 αλλ ο λαλησας προς 5719 αυτον υιος μου ει συ 5758 εγω σημερον γεγεννηκα σε
Neste-Aland 26
Οὕτως καὶ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι 5677 ἀρχιερέα ἀλλ ὁ λαλήσας 5660 πρὸς αὐτόν Υἱός μου εἶ 5748 σύ ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά 5758 σε
SBL Greek New Testament (2010)
Οὕτως καὶ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα ἀλλ ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν Υἱός μου εἶ σύ ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ουτως και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν γενηθηναι αρχιερεα αλλ ο λαλησας προς αυτον υιος μου ει συ εγω σημερον γεγεννηκα σε
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ουτως και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν γενηθηναι αρχιερεα αλλ ο λαλησας προς αυτον υιος μου ει συ εγω σημερον γεγεννηκα σε
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οὕτως καὶ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα ἀλλ’ ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν υἱός μου εἶ σύ ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε
Textus Receptus (1550/1894)
οὕτως καὶ ὁ χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν 5656 γενηθῆναι 5677 ἀρχιερέα ἀλλ᾽ ὁ λαλήσας 5660 πρὸς αὐτόν υἱός μου εἶ 5719 σύ ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά 5758 σε
Westcott / Hort, UBS4
ουτως και ο χριστος ουχ εαυτον εδοξασεν 5656 γενηθηναι 5677 αρχιερεα αλλ ο λαλησας 5660 προς αυτον υιος μου ει 5719 συ εγω σημερον γεγεννηκα 5758 σε
Berean Study Bible
So also - Christ {did} not take upon Himself the glory ... of becoming a high priest, but He was called by the One who said to Him: "You are My Son; today have become Your Father ...."
So also - Christ {did} not take upon Himself the glory ... of becoming a high priest, but He was called by the One who said to Him: "You are My Son; today have become Your Father ...."
English Standard Version
So also Christ did not exalt himself to be made a high priest but was appointed by him who said to him You are my Son today I have begotten you
So also Christ did not exalt himself to be made a high priest but was appointed by him who said to him You are my Son today I have begotten you
Holman Christian Standard Version
In the same way, the Messiah did not exalt Himself to become a high priest, but the One who said to Him, You are My Son; today I have become Your Father,
In the same way, the Messiah did not exalt Himself to become a high priest, but the One who said to Him, You are My Son; today I have become Your Father,
King James Version
So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.
So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.
New American Standard Version
So also Christ did not glorify Himself so as to become a high priest, but He who said to Him, "" , I ";
So also Christ did not glorify Himself so as to become a high priest, but He who said to Him, "" , I ";
New Living Translation
That is why Christ did not honor himself by assuming he could become High Priest No he was chosen by God who said to him You are my Son Today I have become your Father
That is why Christ did not honor himself by assuming he could become High Priest No he was chosen by God who said to him You are my Son Today I have become your Father
World English Bible
So also Christ didn't glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, "You are my Son. Today I have become your father."
So also Christ didn't glorify himself to be made a high priest, but it was he who said to him, "You are my Son. Today I have become your father."