Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Ezekiel 32:2
01121
ben-
בֶּן־
Son
Noun
0120
’ā·ḏām,
אָדָ֗ם
of man
Noun
05375
śā
שָׂ֤א
take up
Verb
07015
qî·nāh
קִינָה֙
a lamentation
Noun
05921
‘al-
עַל־
for
Preposition
06547
par·‘ōh
פַּרְעֹ֣ה
Pharaoh
Noun
04428
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
king
Noun
04714
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
of Egypt
Noun
0559
wə·’ā·mar·tā
וְאָמַרְתָּ֣
and say
Verb
0413
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
unto
Preposition
03715
kə·p̄îr
כְּפִ֥יר
a young lion
Noun
01471
gō·w·yim
גּוֹיִ֖ם
of the nations him
Noun
01819
niḏ·mê·ṯā;
נִדְמֵ֑יתָ
you are like
Verb
0859
wə·’at·tāh
וְאַתָּה֙
and you
Pronoun
08577
kat·tan·nîm
כַּתַּנִּ֣ים
as a whale
Noun
03220
bay·yam·mîm,
בַּיַּמִּ֔ים
in the seas
Noun
01518
wat·tā·ḡaḥ
וַתָּ֣גַח
and you came forth
Verb
05104
bə·na·hă·rō·w·ṯe·ḵā,
בְּנַהֲרוֹתֶ֗יךָ
in your rivers
Noun
01804
wat·tiḏ·laḥ-
וַתִּדְלַח־
and troubled
Verb
04325
ma·yim
מַ֙יִם֙
the waters
Noun
07272
bə·raḡ·le·ḵā,
בְּרַגְלֶ֔יךָ
with your feet
Noun
07515
wat·tir·pōs
וַתִּרְפֹּ֖ס
and fouled
Verb
05104
na·hă·rō·w·ṯām.
נַהֲרוֹתָֽם׃
their rivers
Noun
Aleppo Codex
בן אדם שא קינה על פרעה מלך מצרים ואמרת אליו כפיר גוים נדמית ואתה כתנים בימים ותגח בנהרותיך ותדלח מים ברגליך ותרפס נהרותם {ס}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
בֶּן־אָדָ֗ם שָׂ֤א קִינָה֙ עַל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֔יו כְּפִ֥יר גֹּויִ֖ם נִדְמֵ֑יתָ וְאַתָּה֙ כַּתַּנִּ֣ים בַּיַּמִּ֔ים וַתָּ֣גַח בְּנַהֲרֹותֶ֗יךָ וַתִּדְלַח־מַ֙יִם֙ בְּרַגְלֶ֔יךָ וַתִּרְפֹּ֖ס נַהֲרֹותָֽם׃
Masoretic Text (1524)
בן אדם שׂא קינה על פרעה מלך מצרים ואמרת אליו כפיר גוים נדמית ואתה כתנים בימים ותגח בנהרותיך ותדלח מים ברגליך ותרפס נהרותם
Westminster Leningrad Codex
בֶּן־אָדָ֗ם שָׂ֤א קִינָה֙ עַל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֔יו כְּפִ֥יר גֹּויִ֖ם נִדְמֵ֑יתָ וְאַתָּה֙ כַּתַּנִּ֣ים בַּיַּמִּ֔ים וַתָּ֣גַח בְּנַהֲרֹותֶ֗יךָ וַתִּדְלַח־מַ֙יִם֙ בְּרַגְלֶ֔יךָ וַתִּרְפֹּ֖ס נַהֲרֹותָֽם׃
Greek Septuagint
υἱὲ ἀνθρώπου, λαβὲ θρῆνον ἐπὶ Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου καὶ ἐρεῖς αὐτῷ λέοντι ἐθνῶν ὡμοιώθης καὶ σὺ ὡς δράκων ὁ ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ἐκεράτιζες τοῖς ποταμοῖς σου καὶ ἐτάρασσες ὕδωρ τοῖς ποσίν σου καὶ κατεπάτεις τοὺς ποταμούς σου.
Berean Study Bible
"Son of man, take up a lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: 'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churning up the waters with your feet and muddying the streams.'
"Son of man, take up a lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: 'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churning up the waters with your feet and muddying the streams.'
English Standard Version
Son of man raise a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him You consider yourself a lion of the nations but you are like a dragon in the seas you burst forth in your rivers trouble the waters with your feet and foul their rivers
Son of man raise a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him You consider yourself a lion of the nations but you are like a dragon in the seas you burst forth in your rivers trouble the waters with your feet and foul their rivers
Holman Christian Standard Version
"Son of man, lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: You compare yourself to a lion of the nations, but you are like a monster in the seas You thrash about in your rivers churn up the waters with your feet and muddy the rivers."
"Son of man, lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: You compare yourself to a lion of the nations, but you are like a monster in the seas You thrash about in your rivers churn up the waters with your feet and muddy the rivers."
King James Version
Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
Lexham English Bible
"Son of man, raise a lament over Pharaoh, the king of Egypt, and you must say to him, 'With a fierce, strong lion among nations you compared yourself, and you are like the sea monster in the seas, and you thrash about in your rivers, and you make water turbid with your feet, and you make your rivers muddy.
"Son of man, raise a lament over Pharaoh, the king of Egypt, and you must say to him, 'With a fierce, strong lion among nations you compared yourself, and you are like the sea monster in the seas, and you thrash about in your rivers, and you make water turbid with your feet, and you make your rivers muddy.
New American Standard Version
"Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him, 'You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.' """
"Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him, 'You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.' """
World English Bible
Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and tell him, You were likened to a young lion of the nations: yet you are as a monster in the seas; and you broke out with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.
Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and tell him, You were likened to a young lion of the nations: yet you are as a monster in the seas; and you broke out with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.