Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Exodus 19:23
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
And said
Verb
04872
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
Noun
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
03068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
Noun
03808
lō-
לֹא־
not
Adverb
03201
yū·ḵal
יוּכַ֣ל
are able
Verb
05971
hā·‘ām,
הָעָ֔ם
The people
Noun
05927
la·‘ă·lōṯ
לַעֲלֹ֖ת
to come up
Verb
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
02022
har
הַ֣ר
mount
Noun
05514
sî·nāy;
סִינָ֑י
Sinai
Noun
03588
kî-
כִּֽי־
for
0859
’at·tāh
אַתָּ֞ה
you
Pronoun
05749
ha·‘ê·ḏō·ṯāh
הַעֵדֹ֤תָה
charged
Verb
0
bā·nū
בָּ֙נוּ֙
in us
Preposition
0559
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
Verb
01379
haḡ·bêl
הַגְבֵּ֥ל
Set bounds
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
02022
hā·hār
הָהָ֖ר
about the mount
Noun
06942
wə·qid·daš·tōw.
וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃
and sanctify it
Verb
Aleppo Codex
ויאמר משה אל יהוה לא יוכל העם לעלת אל הר סיני כי אתה העדתה בנו לאמר הגבל את ההר וקדשתו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה לֹא־יוּכַ֣ל הָעָ֔ם לַעֲלֹ֖ת אֶל־הַ֣ר סִינָ֑י כִּֽי־אַתָּ֞ה הַעֵדֹ֤תָה בָּ֙נוּ֙ לֵאמֹ֔ר הַגְבֵּ֥ל אֶת־הָהָ֖ר וְקִדַּשְׁתֹּֽו׃
Masoretic Text (1524)
ויאמר משׁה אל יהוה לא יוכל העם לעלת אל הר סיני כי אתה העדתה בנו לאמר הגבל את ההר וקדשׁתו
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה לֹא־יוּכַ֣ל הָעָ֔ם לַעֲלֹ֖ת אֶל־הַ֣ר סִינָ֑י כִּֽי־אַתָּ֞ה הַעֵדֹ֤תָה בָּ֙נוּ֙ לֵאמֹ֔ר הַגְבֵּ֥ל אֶת־הָהָ֖ר וְקִדַּשְׁתֹּֽו׃
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς τὸν θεόν οὐ δυνήσεται ὁ λαὸς προσαναβῆναι πρὸς τὸ ὄρος τὸ Σινα· σὺ γὰρ διαμεμαρτύρησαι ἡμῖν λέγων ἀφόρισαι τὸ ὄρος καὶ ἁγίασαι αὐτό.
Berean Study Bible
But Moses said to the LORD, "The people cannot ... come up ... Mount Sinai, for You solemnly warned us ..., 'Put a boundary around - the mountain and set it apart as holy.'"
But Moses said to the LORD, "The people cannot ... come up ... Mount Sinai, for You solemnly warned us ..., 'Put a boundary around - the mountain and set it apart as holy.'"
English Standard Version
And Moses said to the Lord The people cannot come up to Mount Sinai for you yourself warned us saying Set limits around the mountain and consecrate it
And Moses said to the Lord The people cannot come up to Mount Sinai for you yourself warned us saying Set limits around the mountain and consecrate it
Holman Christian Standard Version
But Moses responded to the Lord, "The people cannot come up Mount Sinai, since You warned us: Put a boundary around the mountain and consider it holy."
But Moses responded to the Lord, "The people cannot come up Mount Sinai, since You warned us: Put a boundary around the mountain and consider it holy."
King James Version
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying (8800), Set bounds about the mount, and sanctify it.
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying (8800), Set bounds about the mount, and sanctify it.
Lexham English Bible
And Moses said to Yahweh, "The people are not able to go up to Mount Sinai, because you yourself warned us, saying, 'Set limits around
And Moses said to Yahweh, "The people are not able to go up to Mount Sinai, because you yourself warned us, saying, 'Set limits around
New American Standard Version
Moses said to the Lord, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.' """
Moses said to the Lord, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.' """
World English Bible
Moses said to Yahweh, "The people can't come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, ‘Set bounds around the mountain, and sanctify it.'"
Moses said to Yahweh, "The people can't come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, ‘Set bounds around the mountain, and sanctify it.'"