Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Daniel 6:3
0116
’ĕ·ḏa·yin
אֱדַ֙יִן֙
Then
Adverb
01841
dā·nî·yêl
דָּנִיֵּ֣אל
Daniel
Noun
01836
də·nāh,
דְּנָ֔ה
this
Pronoun
01934
hă·wā
הֲוָ֣א
was
Verb
05330
miṯ·naṣ·ṣaḥ,
מִתְנַצַּ֔ח
preferred
Verb
05922
‘al-
עַל־
above
Preposition
05632
sā·rə·ḵay·yā
סָרְכַיָּ֖א
the presidents
Noun
0324
wa·’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā;
וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֑א
and princes
Noun
03606
kāl-
כָּל־
because
Noun
06903
qo·ḇêl,
קֳבֵ֗ל
according to
01768
dî
דִּ֣י
forasmuch
Particle
07308
rū·aḥ
ר֤וּחַ
a spirit
Noun
03493
yat·tî·rā
יַתִּירָא֙
excellent
Adjective
0
bêh,
בֵּ֔הּ
in
Preposition
04430
ū·mal·kā
וּמַלְכָּ֣א
and the king
Noun
06246
‘ă·šîṯ,
עֲשִׁ֔ית
thought
Verb
06966
la·hă·qā·mū·ṯêh
לַהֲקָמוּתֵ֖הּ
to appoint him
Verb
05922
‘al-
עַל־
over
Preposition
03606
kāl-
כָּל־
the whole
Noun
04437
mal·ḵū·ṯā.
מַלְכוּתָֽא׃
realm
Noun
Aleppo Codex
אדין דניאל דנה הוא מתנצח על סרכיא ואחשדרפניא כל קבל די רוח יתירא בה ומלכא עשית להקמותה על כל מלכותא
Biblia Hebraica Stuttgartensia
אֱדַ֙יִן֙ דָּנִיֵּ֣אל דְּנָ֔ה הֲוָ֣א מִתְנַצַּ֔ח עַל־סָרְכַיָּ֖א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֑א כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֣י ר֤וּחַ יַתִּירָא֙ בֵּ֔הּ וּמַלְכָּ֣א עֲשִׁ֔ית לַהֲקָמוּתֵ֖הּ עַל־כָּל־מַלְכוּתָֽא׃
Masoretic Text (1524)
אדין דניאל דנה הוא מתנצח על סרכיא ואחשׁדרפניא כל קבל די רוח יתירא בה ומלכא עשׁית להקמותה על כל מלכותא
Westminster Leningrad Codex
אֱדַ֙יִן֙ דָּנִיֵּ֣אל דְּנָ֔ה הֲוָ֣א מִתְנַצַּ֔ח עַל־סָרְכַיָּ֖א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֑א כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֣י ר֤וּחַ יַתִּירָא֙ בֵּ֔הּ וּמַלְכָּ֣א עֲשִׁ֔ית לַהֲקָמוּתֵ֖הּ עַל־כָּל־מַלְכוּתָֽא׃
Greek Septuagint
ὑπὲρ πάντας ἔχων ἐξουσίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ. καὶ Δανιηλ ἦν ἐνδεδυμένος πορφύραν καὶ μέγας καὶ ἔνδοξος ἔναντι Δαρείου τοῦ βασιλέως, καθότι ἦν ἔνδοξος καὶ ἐπιστήμων καὶ συνετός, καὶ πνεῦμα ἅγιον ἐν αὐτῷ, καὶ εὐοδούμενος ἐν ταῖς πραγματείαις τοῦ βασιλέως, αἷς ἔπρασσε. τότε ὁ βασιλεὺς ἐβουλεύσατο καταστῆσαι τὸν Δανιηλ ἐπὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τοὺς δύο ἄνδρας, οὓς κατέστησε μετ᾿ αὐτοῦ, καὶ σατράπας ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτά. καὶ ἦν Δανιηλ ὑπὲρ αὐτούς ὅτι πνεῦμα περισσὸν ἐν αὐτῷ καὶ ὁ βασιλεὺς κατέστησεν αὐτὸν ἐφ᾿ ὅλης τῆς βασιλείας αὐτοῦ
Berean Study Bible
Soon, by ... his extraordinary spirit, Daniel ... ... distinguished himself among the administrators and satraps . So the king planned to set him over the whole kingdom.
Soon, by ... his extraordinary spirit, Daniel ... ... distinguished himself among the administrators and satraps . So the king planned to set him over the whole kingdom.
English Standard Version
Then this Daniel became distinguished above all the other high officials and satraps because an excellent spirit was in him And the king planned to set him over the whole kingdom
Then this Daniel became distinguished above all the other high officials and satraps because an excellent spirit was in him And the king planned to set him over the whole kingdom
Holman Christian Standard Version
Daniel distinguished himself above the administrators and satraps because he had an extraordinary spirit, so the king planned to set him over the whole realm.
Daniel distinguished himself above the administrators and satraps because he had an extraordinary spirit, so the king planned to set him over the whole realm.
King James Version
Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.
Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.
Lexham English Bible
Then Daniel ⌊⌋⌊because⌋was in him, and so the king planned to appoint him over the whole kingdom.
Then Daniel ⌊⌋⌊because⌋was in him, and so the king planned to appoint him over the whole kingdom.
New American Standard Version
Then this Daniel began distinguishing himself among the commissioners and satraps because he possessed an extraordinary spirit, and the king planned to appoint him over the entire kingdom.
Then this Daniel began distinguishing himself among the commissioners and satraps because he possessed an extraordinary spirit, and the king planned to appoint him over the entire kingdom.
World English Bible
Then this Daniel was distinguished above the presidents and the satraps, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.
Then this Daniel was distinguished above the presidents and the satraps, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.