Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Colossians 1:20
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι 5658 τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας 5660 δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Textus Receptus (Beza, 1598)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Berean Greek Bible (2016)
καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι εἰς αὐτόν, τὰ πάντα εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ αὐτοῦ, σταυροῦ δι’ αὐτοῦ
Byzantine/Majority Text (2000)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα επι τοις ουρανοις
Byzantine/Majority Text
και δι αυτου αποκαταλλαξαι 5658 τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας 5660 δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα επι τοις ουρανοις
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5658 δι αυτου αποκαταλλαξαι τα 5660 παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Neste-Aland 26
καὶ δι αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν εἰρηνοποιήσας 5660 διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ δι αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ δι αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ δι αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ δι’ αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ δι᾽ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι 5658 τὰ πάντα εἰς αὐτόν εἰρηνοποιήσας 5660 διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ δι᾽ αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Westcott / Hort, UBS4
και δι αυτου αποκαταλλαξαι 5658 τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας 5660 δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Berean Study Bible
and through Him to reconcile to Himself - all things, whether things on - earth or things in - heaven, by making peace through the blood of His cross - -.
and through Him to reconcile to Himself - all things, whether things on - earth or things in - heaven, by making peace through the blood of His cross - -.
English Standard Version
and through him to reconcile to himself all things whether on earth or in heaven making peace by the blood of his cross
and through him to reconcile to himself all things whether on earth or in heaven making peace by the blood of his cross
Holman Christian Standard Version
and through Him to reconcile everything to Himself by making peace through the blood of His cross whether things on earth or things in heaven.
and through Him to reconcile everything to Himself by making peace through the blood of His cross whether things on earth or things in heaven.
King James Version
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
New American Standard Version
and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, {I say,} whether things on earth or things in heaven.
and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, {I say,} whether things on earth or things in heaven.
New Living Translation
and through him God reconciled everything to himself He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ's blood on the cross
and through him God reconciled everything to himself He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ's blood on the cross
World English Bible
and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.