Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Acts 4:16

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
λεγοντες 5723 τι ποιησομεν 5692 τοις ανθρωποις τουτοις οτι μεν γαρ γνωστον σημειον γεγονεν 5754 δι αυτων πασιν τοις κατοικουσιν 5723 ιερουσαλημ φανερον και ου δυναμεθα 5736 αρνησασθαι 5664
Textus Receptus (Beza, 1598)
λεγοντες τι ποιησομεν τοις ανθρωποις τουτοις οτι μεν γαρ γνωστον σημειον γεγονεν δι αυτων πασιν τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ φανερον και ου δυναμεθα αρνησασθαι
Berean Greek Bible (2016)
“Τί ποιήσωμεν τοῖς τούτοις; ἀνθρώποις λέγοντες γὰρ φανερόν, πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ ὅτι μὲν γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν, καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνεῖσθαι·
Byzantine/Majority Text (2000)
λεγοντες τι ποιησομεν τοις ανθρωποις τουτοις οτι μεν γαρ γνωστον σημειον γεγονεν δι αυτων πασιν τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ φανερον και ου δυναμεθα αρνησασθαι
Byzantine/Majority Text
λεγοντες 5723 τι [ ποιησομεν 5692 | ποιησομεν 5692 ποιησωμεν 5661 ] τοις ανθρωποις τουτοις οτι μεν γαρ γνωστον σημειον γεγονεν 5754 δι αυτων πασιν τοις κατοικουσιν 5723 ιερουσαλημ φανερον και ου δυναμεθα 5736 αρνησασθαι 5664
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
λεγοντες 5723 τι 5692 ποιησομεν τοις 5754 ανθρωποις τουτοις οτι μεν γαρ γνωστον σημειον γεγονεν δι 5723 αυτων πασιν τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ 5736 φανερον και ου δυναμεθα αρνησασθαι
Neste-Aland 26
λέγοντες 5723 Τί ποιήσωμεν 5661 τοῖς ἀνθρώποις τούτοις ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν 5754 δι αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν 5723 Ἰερουσαλὴμ φανερόν καὶ οὐ δυνάμεθα 5736 ἀρνεῖσθαι 5738
SBL Greek New Testament (2010)
λέγοντες Τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνεῖσθαι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
λεγοντες τι ποιησομεν τοις ανθρωποις τουτοις οτι μεν γαρ γνωστον σημειον γεγονεν δι αυτων πασιν τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ φανερον και ου δυναμεθα αρνησασθαι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
λεγοντες τι ποιησομεν τοις ανθρωποις τουτοις οτι μεν γαρ γνωστον σημειον γεγονεν δι αυτων πασιν τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ φανερον και ου δυναμεθα αρνησασθαι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
λέγοντες τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἱερουσαλὴμ φανερόν καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνεῖσθαι
Textus Receptus (1550/1894)
λέγοντες 5723 τί ποιήσομεν 5692 τοῖς ἀνθρώποις τούτοις ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν 5754 δι᾽ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν 5723 ἰερουσαλὴμ φανερόν καὶ οὐ δυνάμεθα 5736 ἀρνήσασθαι 5664
Westcott / Hort, UBS4
λεγοντες 5723 τι ποιησωμεν 5661 τοις ανθρωποις τουτοις οτι μεν γαρ γνωστον σημειον γεγονεν 5754 δι αυτων πασιν τοις κατοικουσιν 5723 ιερουσαλημ φανερον και ου δυναμεθα 5736 αρνεισθαι 5738
Berean Study Bible
"What shall we do with these men?" they asked. "- It is clear to everyone - living in Jerusalem that vvv a remarkable miracle has occurred through them, and vvv we cannot deny it.
English Standard Version
saying What shall we do with these men For that a notable sign has been performed through them is evident to all the inhabitants of Jerusalem and we cannot deny it
Holman Christian Standard Version
saying, "What should we do with these men? For an obvious sign, evident to all who live in Jerusalem, has been done through them, and we cannot deny it!
King James Version
Saying (5723), What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
New American Standard Version
saying, ""What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
New Living Translation
What should we do with these men they asked each other We We deny that they have performed a miraculous sign and everybody in Jerusalem knows about it
World English Bible
saying, "What shall we do to these men? (*) Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all (*) who dwell in Jerusalem, and we can't (*) deny it.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile