Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Acts 24:24
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
μετα δε ημερας τινας παραγενομενος 5637 ο φηλιξ συν δρουσιλλη τη γυναικι αυτου ουση 5723 ιουδαια μετεπεμψατο 5668 τον παυλον και ηκουσεν 5656 αυτου περι της εις χριστον πιστεως
Textus Receptus (Beza, 1598)
μετα δε ημερας τινας παραγενομενος ο φηλιξ συν δρουσιλλη τη γυναικι αυτου ουση ιουδαια μετεπεμψατο τον παυλον και ηκουσεν αυτου περι της εις χριστον πιστεως
Berean Greek Bible (2016)
Μετὰ δὲ τινὰς ἡμέρας ὁ Φῆλιξ παραγενόμενος σὺν ἰδίᾳ τῇ γυναικὶ Δρουσίλλῃ οὔσῃ Ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο τὸν Παῦλον, καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς πίστεως. εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν
Byzantine/Majority Text (2000)
μετα δε ημερας τινας παραγενομενος ο φηλιξ συν δρουσιλλη τη γυναικι ουση ιουδαια μετεπεμψατο τον παυλον και ηκουσεν αυτου περι της εις χριστον πιστεως
Byzantine/Majority Text
μετα δε ημερας τινας παραγενομενος 5637 ο φηλιξ συν δρουσιλλη τη γυναικι ουση 5723 ιουδαια μετεπεμψατο 5668 τον παυλον και ηκουσεν 5656 αυτου περι της εις χριστον πιστεως
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
μετα 5637 δε ημερας τινας παραγενομενος ο 5723 φηλιξ συν δρουσιλλη τη γυναικι αυτου ουση ιουδαια 5668 μετεπεμψατο τον 5656 παυλον και ηκουσεν αυτου περι της εις χριστον πιστεως
Neste-Aland 26
Μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος 5637 ὁ Φῆλιξ σὺν Δρουσίλλῃ τῇ ἰδίᾳ γυναικὶ οὔσῃ 5752 Ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο 5662 τὸν Παῦλον καὶ ἤκουσεν 5656 αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν πίστεως
SBL Greek New Testament (2010)
Μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος ὁ Φῆλιξ σὺν Δρουσίλλῃ τῇ ἰδίᾳ γυναικὶ οὔσῃ Ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο τὸν Παῦλον καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν πίστεως
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
μετα δε ημερας τινας παραγενομενος ο φηλιξ συν δρουσιλλη τη γυναικι αυτου ουση ιουδαια μετεπεμψατο τον παυλον και ηκουσεν αυτου περι της εις χριστον πιστεως
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
μετα δε ημερας τινας παραγενομενος ο φηλιξ συν δρουσιλλη τη γυναικι αυτου ουση ιουδαια μετεπεμψατο τον παυλον και ηκουσεν αυτου περι της εις χριστον πιστεως
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος ὁ Φῆλιξ σὺν Δρουσίλλῃ τῇ ἰδίᾳ γυναικὶ οὔσῃ Ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο τὸν Παῦλον καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν πίστεως
Textus Receptus (1550/1894)
μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος 5637 ὁ φῆλιξ σὺν δρουσίλλῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ οὔσῃ 5723 ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο 5668 τὸν παῦλον καὶ ἤκουσεν 5656 αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς χριστὸν πίστεως
Westcott / Hort, UBS4
μετα δε ημερας τινας παραγενομενος 5637 ο φηλιξ συν δρουσιλλη τη ιδια γυναικι ουση 5723 ιουδαια μετεπεμψατο 5668 τον παυλον και ηκουσεν 5656 αυτου περι της εις χριστον ιησουν πιστεως
Berean Study Bible
After vvv several days, - Felix returned with his - wife Drusilla, who was a Jewess. He sent for - Paul and listened to him speak about - faith in Christ Jesus.
After vvv several days, - Felix returned with his - wife Drusilla, who was a Jewess. He sent for - Paul and listened to him speak about - faith in Christ Jesus.
English Standard Version
After some days Felix came with his wife Drusilla who was Jewish and he sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus
After some days Felix came with his wife Drusilla who was Jewish and he sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus
Holman Christian Standard Version
After some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and listened to him on the subject of faith in Christ Jesus.
After some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and listened to him on the subject of faith in Christ Jesus.
King James Version
And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.
And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.
New American Standard Version
But some days later Felix arrived with Drusilla, his wife who was a Jewess, and sent for Paul and heard him {speak} about faith in Christ Jesus.
But some days later Felix arrived with Drusilla, his wife who was a Jewess, and sent for Paul and heard him {speak} about faith in Christ Jesus.
New Living Translation
A few days later Felix came back with his wife Drusilla who was Jewish Sending for Paul they listened as he told them about faith in Christ Jesus
A few days later Felix came back with his wife Drusilla who was Jewish Sending for Paul they listened as he told them about faith in Christ Jesus
World English Bible
But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.
But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.