Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Acts 24:12
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ουτε εν τω ιερω ευρον 5627 με προς τινα διαλεγομενον 5740 η επισυστασιν ποιουντα 5723 οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ουτε εν τω ιερω ευρον με προς τινα διαλεγομενον η επισυστασιν ποιουντα οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
Berean Greek Bible (2016)
καὶ εὗρόν με διαλεγόμενον πρός τινα οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ οὔτε ἢ ποιοῦντα ἐπίστασιν ὄχλου, ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν,
Byzantine/Majority Text (2000)
και ουτε εν τω ιερω ευρον με προς τινα διαλεγομενον η επισυστασιν ποιουντα οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
Byzantine/Majority Text
και ουτε εν τω ιερω ευρον 5627 με προς τινα διαλεγομενον η επισυστασιν ποιουντα 5723 οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5627 ουτε εν τω ιερω ευρον με 5740 προς τινα διαλεγομενον η 5723 επισυστασιν ποιουντα οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
Neste-Aland 26
καὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρόν 5627 με πρός τινα διαλεγόμενον 5740 ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα 5723 ὄχλου οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρόν με πρός τινα διαλεγόμενον ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ουτε εν τω ιερω ευρον με προς τινα διαλεγομενον η επισυστασιν ποιουντα οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ουτε εν τω ιερω ευρον με προς τινα διαλεγομενον η επισυστασιν ποιουντα οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρόν με πρός τινα διαλεγόμενον ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρόν 5627 με πρός τινα διαλεγόμενον 5740 ἢ ἐπισύστασιν ποιοῦντα 5723 ὄχλου οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν
Westcott / Hort, UBS4
και ουτε εν τω ιερω ευρον 5627 με προς τινα διαλεγομενον 5740 η επιστασιν ποιουντα 5723 οχλου ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε κατα την πολιν
Berean Study Bible
Yet my accusers did not find me debating with anyone - in the temple - or riling up ... a crowd in the synagogues or in the city.
Yet my accusers did not find me debating with anyone - in the temple - or riling up ... a crowd in the synagogues or in the city.
English Standard Version
and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd either in the temple or in the synagogues or in the city
and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd either in the temple or in the synagogues or in the city
Holman Christian Standard Version
They didn't find me disputing with anyone or causing a disturbance among the crowd, either in the temple complex or in the synagogues or anywhere in the city.
They didn't find me disputing with anyone or causing a disturbance among the crowd, either in the temple complex or in the synagogues or anywhere in the city.
King James Version
And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people *, neither in the synagogues, nor in the city:
And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people *, neither in the synagogues, nor in the city:
New American Standard Version
""Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city {itself} did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.
""Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city {itself} did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.
New Living Translation
My accusers never found me arguing with anyone in the Temple nor stirring up a riot in any synagogue or on the streets of the city
My accusers never found me arguing with anyone in the Temple nor stirring up a riot in any synagogue or on the streets of the city
World English Bible
(*) In the temple they didn't find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.
(*) In the temple they didn't find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.