Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
Acts 15:7
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
πολλης δε συζητησεως γενομενης 5637 αναστας 5631 πετρος ειπεν 5627 προς αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε 5736 οτι αφ ημερων αρχαιων ο θεος εν ημιν εξελεξατο 5668 δια του στοματος μου ακουσαι 5658 τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι 5658
Textus Receptus (Beza, 1598)
πολλης δε συζητησεως γενομενης αναστας πετρος ειπεν προς αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε οτι αφ ημερων αρχαιων ο θεος εν ημιν εξελεξατο δια του στοματος μου ακουσαι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι
Berean Greek Bible (2016)
δὲ γενομένης Πολλῆς ζητήσεως Πέτρος ἀναστὰς εἶπεν πρὸς αὐτούς “Ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ’ ἀρχαίων ἡμερῶν ὁ Θεὸς ἐξελέξατο ἐν ὑμῖν τὰ ἔθνη ἀκοῦσαι διὰ μου τοῦ στόματός τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι.
Byzantine/Majority Text (2000)
πολλης δε συζητησεως γενομενης αναστας πετρος ειπεν προς αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε οτι αφ ημερων αρχαιων ο θεος εν ημιν εξελεξατο δια του στοματος μου ακουσαι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι
Byzantine/Majority Text
πολλης δε συζητησεως γενομενης 5637 αναστας 5631 πετρος ειπεν 5627 προς αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε 5736 οτι αφ ημερων αρχαιων ο θεος εν ημιν εξελεξατο 5668 δια του στοματος μου ακουσαι 5658 τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι 5658
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
πολλης 5637 δε συζητησεως γενομενης αναστας 5631 πετρος 5627 ειπεν προς 5736 αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε οτι 5668 αφ ημερων αρχαιων ο θεος εν ημιν εξελεξατο δια 5658 του στοματος μου ακουσαι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι
Neste-Aland 26
πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης 5637 ἀναστὰς 5631 Πέτρος εἶπεν 5627 πρὸς αὐτούς Ἄνδρες ἀδελφοί ὑμεῖς ἐπίστασθε 5736 ὅτι ἀφ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι 5658 τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι 5658
SBL Greek New Testament (2010)
πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἄνδρες ἀδελφοί ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
πολλης δε συζητησεως γενομενης αναστας πετρος ειπεν προς αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε οτι αφ ημερων αρχαιων ο θεος εν ημιν εξελεξατο δια του στοματος μου ακουσαι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
πολλης δε συζητησεως γενομενης αναστας πετρος ειπεν προς αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε οτι αφ ημερων αρχαιων ο θεος εν ημιν εξελεξατο δια του στοματος μου ακουσαι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς ἄνδρες ἀδελφοί ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ’ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι
Textus Receptus (1550/1894)
πολλῆς δὲ συζητήσεως γενομένης 5637 ἀναστὰς 5631 πέτρος εἶπεν 5627 πρὸς αὐτούς ἄνδρες ἀδελφοί ὑμεῖς ἐπίστασθε 5736 ὅτι ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν ἐξελέξατο 5668 διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι 5658 τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι 5658
Westcott / Hort, UBS4
πολλης δε ζητησεως γενομενης 5637 αναστας 5631 πετρος ειπεν 5627 προς αυτους ανδρες αδελφοι υμεις επιστασθε 5736 οτι αφ ημερων αρχαιων εν υμιν εξελεξατο 5668 ο θεος δια του στοματος μου ακουσαι 5658 τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και πιστευσαι 5658
Berean Study Bible
- After much discussion, Peter got up and said to them, vvv "Brothers, you know that in the early days, - God made a choice among you that the Gentiles would hear from my - lips the message of the gospel and believe.
- After much discussion, Peter got up and said to them, vvv "Brothers, you know that in the early days, - God made a choice among you that the Gentiles would hear from my - lips the message of the gospel and believe.
English Standard Version
And after there had been much debate Peter stood up and said to them Brothers you know that in the early days God made a choice among you that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe
And after there had been much debate Peter stood up and said to them Brothers you know that in the early days God made a choice among you that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe
Holman Christian Standard Version
After there had been much debate, Peter stood up and said to them: "Brothers, you are aware that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the gospel message and believe.
After there had been much debate, Peter stood up and said to them: "Brothers, you are aware that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the gospel message and believe.
King James Version
And when there had been much disputing, Peter rose up (5631), and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe (5658).
And when there had been much disputing, Peter rose up (5631), and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe (5658).
New American Standard Version
After there had been much debate, Peter stood up and said to them, ""Brethren, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.
After there had been much debate, Peter stood up and said to them, ""Brethren, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.
New Living Translation
At the meeting after a long discussion Peter stood and addressed them as follows Brothers you all know that God chose me from among you some time ago to preach to the Gentiles so that they could hear the Good News and believe
At the meeting after a long discussion Peter stood and addressed them as follows Brothers you all know that God chose me from among you some time ago to preach to the Gentiles so that they could hear the Good News and believe
World English Bible
When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, (*) "Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you, that by my mouth the nations should hear the word of the Good News, and believe.
When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, (*) "Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you, that by my mouth the nations should hear the word of the Good News, and believe.