Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language

Acts 13:25

TapClick Strong's number to view lexical information.

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ως δε επληρου 5707 ο ιωαννης τον δρομον ελεγεν 5707 τινα με υπονοειτε 5719 ειναι 5721 ουκ ειμι 5719 εγω αλλ ιδου 5640 ερχεται 5736 μετ εμε ου ουκ ειμι 5719 αξιος το υποδημα των ποδων λυσαι 5658
Textus Receptus (Beza, 1598)
ως δε επληρου ο ιωαννης τον δρομον ελεγεν τινα με υπονοειτε ειναι ουκ ειμι εγω αλλ ιδου ερχεται μετ εμε ου ουκ ειμι αξιος το υποδημα των ποδων λυσαι
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὡς Ἰωάννης ἐπλήρου τὸν δρόμον, ἔλεγεν ‘Τί ὑπονοεῖτε ἐμὲ εἶναι, ἐγώ· εἰμὶ οὐκ ἀλλ’ ἰδοὺ ἔρχεται μετ’ ἐμὲ οὗ τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν εἰμὶ οὐκ ἄξιος λῦσαι.
Byzantine/Majority Text (2000)
ως δε επληρου ο ιωαννης τον δρομον ελεγεν τινα με υπονοειτε ειναι ουκ ειμι εγω αλλ ιδου ερχεται μετ εμε ου ουκ ειμι αξιος το υποδημα των ποδων λυσαι
Byzantine/Majority Text
ως δε επληρου 5707 [ | ο ] ιωαννης τον δρομον ελεγεν 5707 τινα με υπονοειτε 5719 ειναι ουκ ειμι 5719 εγω αλλ ιδου 5640 ερχεται 5736 μετ εμε ου ουκ ειμι 5719 αξιος το υποδημα των ποδων λυσαι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ως 5707 δε επληρου ο 5707 ιωαννης τον δρομον ελεγεν τινα 5719 με υπονοειτε ειναι 5721 ουκ 5719 ειμι εγω 5640 αλλ ιδου ερχεται 5736 μετ 5719 εμε ου ουκ ειμι αξιος το υποδημα των ποδων λυσαι
Neste-Aland 26
ὡς δὲ ἐπλήρου 5707 Ἰωάννης τὸν δρόμον ἔλεγεν 5707 Τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε 5719 εἶναι 5750 οὐκ εἰμὶ 5748 ἐγώ ἀλλ ἰδοὺ 5628 ἔρχεται 5736 μετ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ 5748 ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι 5658
SBL Greek New Testament (2010)
ὡς δὲ ἐπλήρου Ἰωάννης τὸν δρόμον ἔλεγεν Τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι οὐκ εἰμὶ ἐγώ ἀλλ ἰδοὺ ἔρχεται μετ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ως δε επληρου ο ιωαννης τον δρομον ελεγεν τινα με υπονοειτε ειναι ουκ ειμι εγω αλλ ιδου ερχεται μετ εμε ου ουκ ειμι αξιος το υποδημα των ποδων λυσαι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ως δε επληρου ο ιωαννης τον δρομον ελεγεν τινα με υπονοειτε ειναι ουκ ειμι εγω αλλ ιδου ερχεται μετ εμε ου ουκ ειμι αξιος το υποδημα των ποδων λυσαι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὡς δὲ ἐπλήρου ὁ Ἰωάννης τὸν δρόμον ἔλεγεν τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι οὐκ εἰμὶ ἐγώ ἀλλ’ ἰδοὺ ἔρχεται μετ’ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι
Textus Receptus (1550/1894)
ὡς δὲ ἐπλήρου 5707 ὁ ἰωάννης τὸν δρόμον ἔλεγεν 5707 τίνα με ὑπονοεῖτε 5719 εἶναι 5721 οὐκ εἰμὶ 5719 ἐγώ ἀλλ᾽ ἰδού, 5640 ἔρχεται 5736 μετ᾽ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ 5719 ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι 5658
Westcott / Hort, UBS4
ως δε επληρου 5707 ιωαννης τον δρομον ελεγεν 5707 τι εμε υπονοειτε 5719 ειναι 5721 ουκ ειμι 5719 εγω αλλ ιδου 5640 ερχεται 5736 μετ εμε ου ουκ ειμι 5719 αξιος το υποδημα των ποδων λυσαι 5658
Berean Study Bible
- As John was completing his course, he said, 'Who do you suppose am? am not that One. But - He is coming after me whose - sandals ... ... I am not worthy to untie.'
English Standard Version
And as John was finishing his course he said What do you suppose that I am I am not he No but behold after me one is coming the sandals of whose feet I am not worthy to untie
Holman Christian Standard Version
Then as John was completing his life's work, he said, 'Who do you think I am? I am not the One. But look! Someone is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on His feet.'
King James Version
And as John fulfilled his course, he said (5707), Whom think ye that I am (5750)? I am not he. But, behold (5628), there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose (5658).
New American Standard Version
""And while John was completing his course, he kept saying, 'What do you suppose that I am? I am not {He.} But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.'
New Living Translation
As John was finishing his ministry he asked Do you think I am the Messiah No I am not But he is coming soon soon and and not even worthy to be his slave and untie the sandals on his feet
World English Bible
(*) As John was fulfilling his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.'
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile