Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
2 Timothy 1:3
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
χαριν εχω 5719 τω θεω ω λατρευω 5719 απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω 5719 την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Textus Receptus (Beza, 1598)
χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Berean Greek Bible (2016)
ἔχω Χάριν τῷ Θεῷ, ᾧ λατρεύω ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ἀπὸ προγόνων ὡς ἔχω ἀδιάλειπτον τὴν μνείαν περὶ σοῦ νυκτὸς καὶ ἡμέρας, ἐν μου ταῖς δεήσεσίν
Byzantine/Majority Text (2000)
χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Byzantine/Majority Text
χαριν εχω 5719 τω θεω ω λατρευω 5719 απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω 5719 την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
χαριν 5719 εχω τω 5719 θεω ω λατρευω απο 5719 προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Neste-Aland 26
Χάριν ἔχω 5719 τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω 5719 ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω 5719 τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
SBL Greek New Testament (2010)
Χάριν ἔχω τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Χάριν ἔχω τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
Textus Receptus (1550/1894)
χάριν ἔχω 5719 τῷ θεῷ ᾧ λατρεύω 5719 ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω 5719 τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
Westcott / Hort, UBS4
χαριν εχω 5719 τω θεω ω λατρευω 5719 απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω 5719 την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας
Berean Study Bible
thank - God, whom I serve with a clear conscience as did my forefathers, as constantly - remember - you night and day in my - prayers.
thank - God, whom I serve with a clear conscience as did my forefathers, as constantly - remember - you night and day in my - prayers.
English Standard Version
I thank God whom I serve as did my ancestors with a clear conscience as I remember you constantly in my prayers night and day
I thank God whom I serve as did my ancestors with a clear conscience as I remember you constantly in my prayers night and day
Holman Christian Standard Version
I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.
I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.
King James Version
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
New American Standard Version
I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,
I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,
New Living Translation
Timothy I thank God for you you the God I serve with a clear conscience just as my ancestors did Night and day I constantly remember you in my prayers
Timothy I thank God for you you the God I serve with a clear conscience just as my ancestors did Night and day I constantly remember you in my prayers
World English Bible
I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day
I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day