Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
2 Corinthians 8:10
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και γνωμην εν τουτω διδωμι 5719 τουτο γαρ υμιν συμφερει 5719 οιτινες ου μονον το ποιησαι 5658 αλλα και το θελειν 5721 προενηρξασθε 5662 απο περυσι
Textus Receptus (Beza, 1598)
και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
Berean Greek Bible (2016)
καὶ τοῦτο δίδωμι· γνώμην γὰρ συμφέρει, ὑμῖν ἐν τούτῳ ἀπὸ πέρυσι· οἵτινες προενήρξασθε οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν
Byzantine/Majority Text (2000)
και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
Byzantine/Majority Text
και γνωμην εν τουτω διδωμι 5719 τουτο γαρ υμιν συμφερει 5719 οιτινες ου μονον το ποιησαι 5658 αλλα και το θελειν 5721 προενηρξασθε 5662 απο περυσι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5719 γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο 5719 γαρ υμιν συμφερει οιτινες 5658 ου μονον το ποιησαι αλλα 5721 και το θελειν προενηρξασθε 5662 απο περυσι
Neste-Aland 26
καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι 5719 τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει 5719 οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι 5658 ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν 5721 προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και γνωμην εν τουτω διδωμι τουτο γαρ υμιν συμφερει οιτινες ου μονον το ποιησαι αλλα και το θελειν προενηρξασθε απο περυσι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι 5719 τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει 5719 οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι 5658 ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν 5721 προενήρξασθε 5662 ἀπὸ πέρυσι
Westcott / Hort, UBS4
και γνωμην εν τουτω διδωμι 5719 τουτο γαρ υμιν συμφερει 5719 οιτινες ου μονον το ποιησαι 5658 αλλα και το θελειν 5721 προενηρξασθε 5662 απο περυσι
Berean Study Bible
And this is my opinion ... about what is helpful for you in this matter: vvv Last year you were the first not only - to give, but even - to have such a desire.
And this is my opinion ... about what is helpful for you in this matter: vvv Last year you were the first not only - to give, but even - to have such a desire.
English Standard Version
And in this matter I give my judgment this benefits you who a year ago started not only to do this work but also to desire to do it
And in this matter I give my judgment this benefits you who a year ago started not only to do this work but also to desire to do it
Holman Christian Standard Version
Now I am giving an opinion on this because it is profitable for you, who a year ago began not only to do something but also to desire it.
Now I am giving an opinion on this because it is profitable for you, who a year ago began not only to do something but also to desire it.
King James Version
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before (5662), not only to do (5658), but also to be forward a year ago.
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before (5662), not only to do (5658), but also to be forward a year ago.
New American Standard Version
I give {my} opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin a year ago not only to do {this,} but also to desire {to do it.}
I give {my} opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin a year ago not only to do {this,} but also to desire {to do it.}
New Living Translation
Here is my advice It would be good for you to finish what you started a year ago Last year you were the first who wanted to give and you were the first to begin doing it
Here is my advice It would be good for you to finish what you started a year ago Last year you were the first who wanted to give and you were the first to begin doing it
World English Bible
(*) (*) (*) I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
(*) (*) (*) I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.