Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language
1 Thessalonians 3:5
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
δια τουτο καγω μηκετι στεγων 5723 επεμψα 5656 εις το γνωναι 5629 την πιστιν υμων μη πως επειρασεν 5656 υμας ο πειραζων 5723 και εις κενον γενηται 5638 ο κοπος ημων
Textus Receptus (Beza, 1598)
δια τουτο καγω μηκετι στεγων επεμψα εις το γνωναι την πιστιν υμων μηπως επειρασεν υμας ο πειραζων και εις κενον γενηται ο κοπος ημων
Berean Greek Bible (2016)
διὰ τοῦτο στέγων μηκέτι κἀγὼ ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι ὑμῶν, τὴν πίστιν μή ὁ πειράζων πως ἐπείρασεν ὑμᾶς καὶ ἡμῶν. ὁ κόπος γένηται εἰς κενὸν
Byzantine/Majority Text (2000)
δια τουτο καγω μηκετι στεγων επεμψα εις το γνωναι την πιστιν υμων μηπως επειρασεν υμας ο πειραζων και εις κενον γενηται ο κοπος ημων
Byzantine/Majority Text
δια τουτο καγω μηκετι στεγων 5723 επεμψα 5656 εις το γνωναι 5629 την πιστιν υμων μηπως επειρασεν 5656 υμας ο πειραζων 5723 και εις κενον γενηται 5638 ο κοπος ημων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
δια 5723 τουτο καγω μηκετι στεγων επεμψα 5656 εις 5629 το γνωναι την 5656 πιστιν υμων μηπως επειρασεν υμας 5723 ο πειραζων και 5638 εις κενον γενηται ο κοπος ημων
Neste-Aland 26
διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων 5723 ἔπεμψα 5656 εἰς τὸ γνῶναι 5629 τὴν πίστιν ὑμῶν μή πως ἐπείρασεν 5707 ὑμᾶς ὁ πειράζων 5723 καὶ εἰς κενὸν γένηται 5638 ὁ κόπος ἡμῶν
SBL Greek New Testament (2010)
διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν μή πως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
δια τουτο καγω μηκετι στεγων επεμψα εις το γνωναι την πιστιν υμων μηπως επειρασεν υμας ο πειραζων και εις κενον γενηται ο κοπος ημων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
δια τουτο καγω μηκετι στεγων επεμψα εις το γνωναι την πιστιν υμων μηπως επειρασεν υμας ο πειραζων και εις κενον γενηται ο κοπος ημων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν μήπως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν
Textus Receptus (1550/1894)
διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων 5723 ἔπεμψα 5656 εἰς τὸ γνῶναι 5629 τὴν πίστιν ὑμῶν μήπως ἐπείρασεν 5656 ὑμᾶς ὁ πειράζων 5723 καὶ εἰς κενὸν γένηται 5638 ὁ κόπος ἡμῶν
Westcott / Hort, UBS4
δια τουτο καγω μηκετι στεγων 5723 επεμψα 5656 εις το γνωναι 5629 την πιστιν υμων μη πως επειρασεν 5656 υμας ο πειραζων 5723 και εις κενον γενηται 5638 ο κοπος ημων
Berean Study Bible
For this reason ..., when I could bear it no longer, sent to - find out about your - faith, for fear that the tempter {had} somehow tempted you and caused our - labor to be in vain.
For this reason ..., when I could bear it no longer, sent to - find out about your - faith, for fear that the tempter {had} somehow tempted you and caused our - labor to be in vain.
English Standard Version
For this reason when I could bear it no longer I sent to learn about your faith for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain
For this reason when I could bear it no longer I sent to learn about your faith for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain
Holman Christian Standard Version
For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.
For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.
King James Version
For this cause, when I could no longer forbear (5723), I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
For this cause, when I could no longer forbear (5723), I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
New American Standard Version
For this reason, when I could endure {it} no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.
For this reason, when I could endure {it} no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.
New Living Translation
That is why when I could bear it no longer I sent Timothy to find out whether your faith was still strong I was afraid that the tempter had gotten the best of you and that our work had been useless
That is why when I could bear it no longer I sent Timothy to find out whether your faith was still strong I was afraid that the tempter had gotten the best of you and that our work had been useless
World English Bible
For this cause I also, when I couldn't stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
For this cause I also, when I couldn't stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.