Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Revelation 7:1
3326
Meta
Μετὰ
after
Prep
3778
touto
τοῦτο
these things
DPro-ANS
3708
eidon
εἶδον
I saw
V-AIA-1S
5064
tessaras
τέσσαρας
four
Adj-AMP
32
angelous
ἀγγέλους
angels
N-AMP
2476
hestōtas
ἑστῶτας
standing
V-RPA-AMP
1909
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588
tas
τὰς
the
Art-AFP
5064
tessaras
τέσσαρας
four
Adj-AFP
1137
gōnias
γωνίας
corners
N-AFP
3588
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
1093
gēs
γῆς
earth
N-GFS
2902
kratountas
κρατοῦντας
holding
V-PPA-AMP
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
5064
tessaras
τέσσαρας
four
Adj-AMP
417
anemous
ἀνέμους
winds
N-AMP
3588
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
1093
gēs
γῆς
earth
N-GFS
2443
hina
ἵνα
that
Conj
3361
mē
μὴ
no
Adv
4154
pneē
πνέῃ
would blow
V-PSA-3S
417
anemos
ἄνεμος
wind
N-NMS
1909
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093
gēs
γῆς
earth
N-GFS
3383
mēte
μήτε
nor
Conj
1909
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2281
thalassēs
θαλάσσης
sea
N-GFS
3383
mēte
μήτε
nor
Conj
1909
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3956
pan
πᾶν
any
Adj-ANS
1186
dendron
δένδρον
tree
N-ANS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και μετα τουτο ειδον 5627 τεσσαρας αγγελους εστωτας 5761 επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας 5723 τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη 5725 ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον
Textus Receptus (Beza, 1598)
και μετα ταυτα ειδον τεσσαρας αγγελους εστωτας επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον
Berean Greek Bible (2016)
Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τῆς γῆς, τέσσαρας ἀνέμους ἵνα μὴ ἄνεμος πνέῃ ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.
Byzantine/Majority Text (2000)
και μετα τουτο ειδον τεσσαρας αγγελους εστωτας επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι τι δενδρον
Byzantine/Majority Text
και μετα τουτο ειδον τεσσαρας αγγελους εστωτας επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη 5725 ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι [ | ]
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5627 μετα ταυτα ειδον τεσσαρας 5761 αγγελους εστωτας επι 5723 τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας τους 5725 τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον
Neste-Aland 26
Μετὰ τοῦτο εἶδον 5627 τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας 5761 ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς κρατοῦντας 5723 τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς ἵνα μὴ πνέῃ 5725 ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον
SBL Greek New Testament (2010)
Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και μετα ταυτα ειδον τεσσαρας αγγελους εστωτας επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και μετα ταυτα ειδον τεσσαρας αγγελους εστωτας επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Καὶ μετὰ τοῦτο ἴδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον 5627 τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας 5761 ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς κρατοῦντας 5723 τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς ἵνα μὴ πνέῃ 5725 ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον
Westcott / Hort, UBS4
μετα τουτο ειδον 5627 τεσσαρας αγγελους εστωτας 5761 επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας 5723 τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη 5725 ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον
Berean Study Bible
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back - vvv its four winds so that no wind would blow on - land or - - sea or on any tree.
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back - vvv its four winds so that no wind would blow on - land or - - sea or on any tree.
English Standard Version
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth holding back the four winds of the earth that no wind might blow on earth or sea or against any tree
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth holding back the four winds of the earth that no wind might blow on earth or sea or against any tree
Holman Christian Standard Version
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.
King James Version
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
New American Standard Version
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.
New Living Translation
h God's People Will Be Preserved h Then I saw four angels standing at the four corners of the earth holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea or even on any tree
h God's People Will Be Preserved h Then I saw four angels standing at the four corners of the earth holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea or even on any tree
World English Bible
(*) After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
(*) After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.