Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Revelation 13:10
1487
ei
εἴ
If
Conj
5100
tis
τις
anyone [is to go]
IPro-NMS
1519
eis
εἰς
into
Prep
161
aichmalōsian
αἰχμαλωσίαν
captivity
N-AFS
1519
eis
εἰς
into
Prep
161
aichmalōsian
αἰχμαλωσίαν
captivity
N-AFS
5217
hypagei
ὑπάγει
he goes
V-PIA-3S
1487
ei
εἴ
If
Conj
5100
tis
τις
anyone
IPro-NMS
1722
en
ἐν
with
Prep
3162
machairē
μαχαίρῃ
[the] sword
N-DFS
615
apoktanthēnai
ἀποκτανθῆναι*
will kill
V-ANP
1163
dei
〈δεῖ〉
it behoves
V-PIA-3S
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1722
en
ἐν
by
Prep
3162
machairē
μαχαίρῃ
[the] sword
N-DFS
615
apoktanthēnai
ἀποκτανθῆναι
to be killed
V-ANP
5602
Hōde
Ὧδέ
Here
Adv
1510
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
5281
hypomonē
ὑπομονὴ
endurance
N-NFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
4102
pistis
πίστις
faith
N-NFS
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
40
hagiōn
ἁγίων
saints
Adj-GMP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ει τις εις αιχμαλωσιαν απαγει 5719 εις αιχμαλωσιαν υπαγει 5719 ει τις εν μαχαιρα αποκτεννει 5719 δει 5719 αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι 5683 ωδε εστιν 5719 η υπομονη και η πιστις των αγιων
Textus Receptus (Beza, 1598)
ει τις αιχμαλωσιαν συναγει εις αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Berean Greek Bible (2016)
“Εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει· εἴ τις ἀποκτανθῆναι*, ἐν μαχαίρῃ ἐν μαχαίρῃ αὐτὸν 〈δεῖ〉 ἀποκτανθῆναι.” Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.
Byzantine/Majority Text (2000)
ει τις εχει αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Byzantine/Majority Text
ει τις [ εχει 5719 | εχει 5719 εις ] αιχμαλωσιαν υπαγει 5719 ει τις εν μαχαιρα [ | ] δει αυτον [ | ] ωδε εστιν 5719 η υπομονη και η πιστις των αγιων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ει 5719 τις αιχμαλωσιαν συναγει εις 5719 αιχμαλωσιαν υπαγει ει 5692 τις εν μαχαιρα αποκτενει δει 5719 αυτον 5683 εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε 5719 εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Neste-Aland 26
εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει 5719 εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι 5683 αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι 5683 Ὧδέ ἐστιν 5748 ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων
SBL Greek New Testament (2010)
εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ει τις αιχμαλωσιαν συναγει εις αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ει τις αιχμαλωσιαν συναγει εις αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτενεῖ δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων
Textus Receptus (1550/1894)
εἴ τις αἰχμαλωσίαν συνάγει 5719 εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει 5719 εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενει 5692 δεῖ 5719 αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτανθῆναι 5683 Ὧδέ ἐστιν 5719 ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων
Westcott / Hort, UBS4
ει τις εις αιχμαλωσιαν εις αιχμαλωσιαν υπαγει 5719 ει τις εν μαχαιρη [ αποκτενει 5692 δει 5719 | αποκτανθηναι 5683 ] αυτον εν μαχαιρη αποκτανθηναι 5683 ωδε εστιν 5719 η υπομονη και η πιστις των αγιων
Berean Study Bible
"If anyone is destined for captivity, into captivity he will go; if anyone is to die by the sword, by the sword he must be killed." Here is a call for the perseverance and - faith of the saints.
"If anyone is destined for captivity, into captivity he will go; if anyone is to die by the sword, by the sword he must be killed." Here is a call for the perseverance and - faith of the saints.
English Standard Version
If anyone is to be taken captive to captivity he goes if anyone is to be slain with the sword with the sword must he be slain Here is a call for the endurance and faith of the saints
If anyone is to be taken captive to captivity he goes if anyone is to be slain with the sword with the sword must he be slain Here is a call for the endurance and faith of the saints
Holman Christian Standard Version
If anyone is destined for captivity, into captivity he goes. If anyone is to be killed with a sword, with a sword he will be killed. This demands the perseverance and faith of the saints.
If anyone is destined for captivity, into captivity he goes. If anyone is to be killed with a sword, with a sword he will be killed. This demands the perseverance and faith of the saints.
King James Version
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
New American Standard Version
If anyone {is destined} for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
If anyone {is destined} for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
New Living Translation
Anyone who is destined for prison will be taken to prison Anyone destined to die by the sword will die by the sword This means that God's holy people must endure persecution patiently and remain faithful
Anyone who is destined for prison will be taken to prison Anyone destined to die by the sword will die by the sword This means that God's holy people must endure persecution patiently and remain faithful
World English Bible
If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed (*) (*) with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed (*) (*) with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.