Lectionary Calendar
Thursday, January 23rd, 2025
the Second Week after Epiphany
the Second Week after Epiphany
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Matthew 9:27
2532
Kai
Καὶ
And
Conj
3855
paragonti
παράγοντι
passing on
V-PPA-DMS
1564
ekeithen
ἐκεῖθεν
from there
Adv
3588
tō
τῷ
-
Art-DMS
2424
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-DMS
190
ēkolouthēsan
ἠκολούθησαν
followed
V-AIA-3P
846
autō
‹αὐτῷ›
him
PPro-DM3S
1417
dyo
δύο
two
Adj-NMP
5185
typhloi
τυφλοὶ
blind [men]
Adj-NMP
2896
krazontes
κράζοντες
crying out
V-PPA-NMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
3004
legontes
λέγοντες
saying
V-PPA-NMP
1653
Eleēson
Ἐλέησον
Have mercy on
V-AMA-2S
1473
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P
5207
huios
υἱὸς
Son
N-NMS
1138
Dauid
Δαυίδ*
of David
N-GMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και παραγοντι 5723 εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν 5656 αυτω δυο τυφλοι κραζοντες 5723 και λεγοντες 5723 ελεησον 5657 ημας υιε δαυιδ
Textus Receptus (Beza, 1598)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ τῷ Ἰησοῦ παράγοντι ἐκεῖθεν δύο τυφλοὶ ἠκολούθησαν ‹αὐτῷ› κράζοντες καὶ λέγοντες “Ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὸς Δαυίδ.
Byzantine/Majority Text (2000)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαυιδ
Byzantine/Majority Text
και παραγοντι 5723 εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν 5656 αυτω δυο τυφλοι κραζοντες 5723 και λεγοντες 5723 ελεησον 5657 ημας [ υιε | υιε υιος ] δαυιδ
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5723 παραγοντι εκειθεν 5656 τω ιησου ηκολουθησαν αυτω 5723 δυο τυφλοι κραζοντες και 5723 λεγοντες ελεησον 5657 ημας υιε δαβιδ
Neste-Aland 26
Καὶ παράγοντι 5723 ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν 5656 αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες 5723 καὶ λέγοντες 5723 Ἐλέησον 5657 ἡμᾶς υἱὸς Δαυίδ
SBL Greek New Testament (2010)
Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες Ἐλέησον ἡμᾶς υἱὲ Δαυίδ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες ἐλέησον ἡμᾶς υἱὸς Δαυείδ
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ παράγοντι 5723 ἐκεῖθεν τῷ ἰησοῦ ἠκολούθησαν 5656 αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες 5723 καὶ λέγοντες 5723 ἐλέησον 5657 ἡμᾶς υἱὲ δαβίδ
Westcott / Hort, UBS4
και παραγοντι 5723 εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν 5656 [ | αυτω ] δυο τυφλοι κραζοντες 5723 και λεγοντες 5723 ελεησον 5657 ημας [ υιε | υιος ] δαυιδ
Berean Study Bible
As - Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out - -, "Have mercy on us, Son of David!"
As - Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out - -, "Have mercy on us, Son of David!"
English Standard Version
And as Jesus passed on from there two blind men followed him crying aloud Have mercy on us Son of David
And as Jesus passed on from there two blind men followed him crying aloud Have mercy on us Son of David
Holman Christian Standard Version
As Jesus went on from there, two blind men followed Him, shouting, "Have mercy on us, Son of David!
As Jesus went on from there, two blind men followed Him, shouting, "Have mercy on us, Son of David!
King James Version
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying (5723), and saying (5723), Thou Son of David, have mercy on us.
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying (5723), and saying (5723), Thou Son of David, have mercy on us.
New American Standard Version
As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, ""Have mercy on us, Son of David!"
As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, ""Have mercy on us, Son of David!"
New Living Translation
After Jesus left the girl's home two blind men followed along behind him shouting Son of David have mercy on us
After Jesus left the girl's home two blind men followed along behind him shouting Son of David have mercy on us
World English Bible
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!"