Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Matthew 18:28
1831
exelthōn
ἐξελθὼν
having gone out
V-APA-NMS
1161
de
δὲ
however
Conj
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
1401
doulos
δοῦλος
servant
N-NMS
1565
ekeinos
ἐκεῖνος
same
DPro-NMS
2147
heuren
εὗρεν
found
V-AIA-3S
1520
hena
ἕνα
one
Adj-AMS
3588
tōn
τῶν
the
Art-GMP
4889
syndoulōn
συνδούλων
fellow servants
N-GMP
846
autou
αὐτοῦ
of his
PPro-GM3S
3739
hos
ὃς
who
RelPro-NMS
3784
ōpheilen
ὤφειλεν
owed
V-IIA-3S
846
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
1540
hekaton
ἑκατὸν
a hundred
Adj-ANP
1220
dēnaria
δηνάρια
denarii
N-ANP
2532
kai
καὶ
and
Conj
2902
kratēsas
κρατήσας
having seized
V-APA-NMS
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
4155
epnigen
ἔπνιγεν
he throttled [him]
V-IIA-3S
3004
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
591
Apodos
Ἀπόδος
Pay
V-AMA-2S
1487
ei
εἴ
if
Conj
5100
ti
τι
any
IPro-ANS
3784
opheileis
ὀφείλεις
you owe
V-PIA-2S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εξελθων 5631 δε ο δουλος εκεινος ευρεν 5627 ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν 5707 αυτω εκατον δηναρια και κρατησας 5660 αυτον επνιγεν 5707 λεγων 5723 αποδος 5628 μοι ει τι οφειλεις 5719
Textus Receptus (Beza, 1598)
εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ο τι οφειλεις
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὁ ἐκεῖνος δοῦλος Ἐξελθὼν εὗρεν ἕνα αὐτοῦ, τῶν συνδούλων ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων ‘Ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις.’
Byzantine/Majority Text (2000)
εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ει τι οφειλεις
Byzantine/Majority Text
εξελθων 5631 δε ο δουλος εκεινος ευρεν 5627 ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν 5707 αυτω εκατον δηναρια και κρατησας 5660 αυτον επνιγεν 5707 λεγων 5723 αποδος 5628 μοι ει τι οφειλεις 5719
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εξελθων 5631 δε 5627 ο δουλος εκεινος ευρεν ενα 5707 των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω 5660 εκατον δηναρια και κρατησας αυτον 5707 επνιγεν λεγων 5723 αποδος 5628 μοι ο τι οφειλεις
Neste-Aland 26
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν 5627 ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ὃς ὤφειλεν 5707 αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια καὶ κρατήσας 5660 αὐτὸν ἔπνιγεν 5707 λέγων 5723 Ἀπόδος 5628 εἴ τι ὀφείλεις 5719
SBL Greek New Testament (2010)
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων Ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ο τι οφειλεις
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ο τι οφειλεις
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις
Textus Receptus (1550/1894)
ἐξελθὼν 5631 δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν 5627 ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ὃς ὤφειλεν 5707 αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια καὶ κρατήσας 5660 αὐτὸν ἔπνιγεν 5707 λέγων 5723 ἀπόδος 5628 μοι ὁ τι ὀφείλεις 5719
Westcott / Hort, UBS4
εξελθων 5631 δε ο δουλος εκεινος ευρεν 5627 ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν 5707 αυτω εκατον δηναρια και κρατησας 5660 αυτον επνιγεν 5707 λεγων 5723 αποδος 5628 ει τι οφειλεις 5719
Berean Study Bible
But when - that servant went out, he found one of his - fellow servants who owed him a hundred denarii. - He grabbed him and began to choke him, saying, 'Pay back what you owe me.'
But when - that servant went out, he found one of his - fellow servants who owed him a hundred denarii. - He grabbed him and began to choke him, saying, 'Pay back what you owe me.'
English Standard Version
But when that same servant went out he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii and seizing him he began to choke him saying Pay what you owe
But when that same servant went out he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii and seizing him he began to choke him saying Pay what you owe
Holman Christian Standard Version
"But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him 100 denarii. He grabbed him, started choking him, and said, 'Pay what you owe!
"But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him 100 denarii. He grabbed him, started choking him, and said, 'Pay what you owe!
King James Version
But the same servant went out (5631), and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat (5707), saying (5723), Pay me that thou owest (5719).
But the same servant went out (5631), and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat (5707), saying (5723), Pay me that thou owest (5719).
New American Standard Version
""But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii; and he seized him and {began} to choke {him,} saying, 'Pay back what you owe.'
""But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii; and he seized him and {began} to choke {him,} saying, 'Pay back what you owe.'
New Living Translation
But when the man left the king he went to a fellow servant who owed him a few thousand dollars He grabbed him by the throat and demanded instant payment
But when the man left the king he went to a fellow servant who owed him a few thousand dollars He grabbed him by the throat and demanded instant payment
World English Bible
"But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, and he grabbed him, and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!'
"But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, and he grabbed him, and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!'