Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Matthew 18:15

TapClick Strong's number to view lexical information.
1437
Ean
Ἐὰν
if
Conj
1161
de
δὲ
moreover
Conj
264
hamartēsē
ἁμαρτήσῃ
sins
V-ASA-3S
1519
eis
‹εἰς
against
Prep
4771
se
σὲ›
you
PPro-A2S
3588
ho
the
Art-NMS
80
adelphos
ἀδελφός
brother
N-NMS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
5217
hypage
ὕπαγε
go
V-PMA-2S
1651
elenxon
ἔλεγξον
reprove
V-AMA-2S
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3342
metaxy
μεταξὺ
between
Prep
4771
sou
σοῦ
you
PPro-G2S
2532
kai
καὶ
and
Conj
846
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
3441
monou
μόνου
alone
Adj-GMS
1437
ean
ἐάν
If
Conj
4771
sou
σου
you
PPro-G2S
191
akousē
ἀκούσῃ
he will hear
V-ASA-3S
2770
ekerdēsas
ἐκέρδησας
you have gained
V-AIA-2S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
80
adelphon
ἀδελφόν
brother
N-AMS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εαν δε αμαρτηση 5661 εις σε ο αδελφος σου υπαγε 5720 και ελεγξον 5657 αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση 5661 εκερδησας 5656 τον αδελφον σου
Textus Receptus (Beza, 1598)
εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Ἐὰν σου, ὁ ἀδελφός ἁμαρτήσῃ ‹εἰς σὲ› ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μόνου. μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ ἐάν ἀκούσῃ, σου ἐκέρδησας σου· τὸν ἀδελφόν
Byzantine/Majority Text (2000)
εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου
Byzantine/Majority Text
εαν δε αμαρτηση 5661 εις σε ο αδελφος σου υπαγε 5720 και ελεγξον 5657 αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση 5661 εκερδησας 5656 τον αδελφον σου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εαν 5661 δε αμαρτηση εις 5720 σε ο αδελφος σου υπαγε και 5657 ελεγξον αυτον 5661 μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας 5656 τον αδελφον σου
Neste-Aland 26
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ 5661 εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου ὕπαγε 5720 ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου ἐάν σου ἀκούσῃ 5661 ἐκέρδησας 5656 τὸν ἀδελφόν σου
SBL Greek New Testament (2010)
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου ἐάν σου ἀκούσῃ ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ ὁ ἀδελφός σου ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου ἐάν σου ἀκούσῃ ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου
Textus Receptus (1550/1894)
ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ 5661 εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου ὕπαγε 5720 καὶ ἔλεγξον 5657 αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου ἐάν σου ἀκούσῃ 5661 ἐκέρδησας 5656 τὸν ἀδελφόν σου
Westcott / Hort, UBS4
εαν δε αμαρτηση 5661 [ | εις σε ] ο αδελφος σου υπαγε 5720 ελεγξον 5657 αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση 5661 εκερδησας 5656 τον αδελφον σου
Berean Study Bible
- If your - brother sins against you, go and confront him privately ... ... ... .... If he listens to you, you have won your - brother{over}.
English Standard Version
If your brother sins against you go and tell him his fault between you and him alone If he listens to you you have gained your brother
Holman Christian Standard Version
"If your brother sins against you, go and rebuke him in private. If he listens to you, you have won your brother.
King James Version
Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
New American Standard Version
""If your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have won your brother.
New Living Translation
If another believer sins against you go privately and point out the offense If the other person listens and confesses it you have won that person back
World English Bible
"If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile