Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Matthew 15:6
3756
ou
οὐ
no
Adv
3361
mē
μὴ
not
Adv
5091
timēsei
τιμήσει
he will honor
V-FIA-3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962
patera
πατέρα
father
N-AMS
846
autou
αὐτοῦ
of himself
PPro-GM3S
2228
ē
〈ἢ
or
Conj
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3384
mētera
μητέρα
mother
N-AFS
846
autou
αὐτοῦ〉
of himself
PPro-GM3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
208
ēkyrōsate
ἠκυρώσατε
you made void
V-AIA-2P
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3056
logon
λόγον
commandment
N-AMS
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
1223
dia
διὰ
on account of
Prep
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3862
paradosin
παράδοσιν
tradition
N-AFS
4771
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ηκυρωσατε 5656 την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Berean Greek Bible (2016)
οὐ μὴ τιμήσει αὐτοῦ τὸν πατέρα 〈ἢ αὐτοῦ〉· τὴν μητέρα καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ διὰ ὑμῶν. τὴν παράδοσιν
Byzantine/Majority Text (2000)
και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Byzantine/Majority Text
και ηκυρωσατε 5656 την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5656 ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Neste-Aland 26
οὐ μὴ τιμήσει 5692 τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἠκυρώσατε 5656 τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν
SBL Greek New Testament (2010)
οὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἠκυρώσατε τὸν νόμον τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ οὐ μὴ τιμήσῃ 5661 τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ (15:6) καὶ ἠκυρώσατε 5656 τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν
Westcott / Hort, UBS4
και ηκυρωσατε 5656 τον λογον του θεου δια την παραδοσιν υμων
Berean Study Bible
vvv vvv he need not honor his - father or - - mother with it. Thus you nullify the word - of God for the sake of your - tradition.
vvv vvv he need not honor his - father or - - mother with it. Thus you nullify the word - of God for the sake of your - tradition.
English Standard Version
he need not honor his father. So for the sake of your tradition you have made void the word of God.
he need not honor his father. So for the sake of your tradition you have made void the word of God.
Holman Christian Standard Version
he does not have to honor his father.' In this way, you have revoked God's word because of your tradition.
he does not have to honor his father.' In this way, you have revoked God's word because of your tradition.
King James Version
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
New American Standard Version
he is not to honor his father or his mother.' And {by this} you invalidated the word of God for the sake of your tradition.
he is not to honor his father or his mother.' And {by this} you invalidated the word of God for the sake of your tradition.
New Living Translation
In this way you say they they need to honor their parents And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition
In this way you say they they need to honor their parents And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition
World English Bible
he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.