Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 7:2
2532
kai
καὶ
And
Conj
3708
idontes
ἰδόντες
having seen
V-APA-NMP
5100
tinas
τινὰς
some
IPro-AMP
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
3101
mathētōn
μαθητῶν
disciples
N-GMP
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
2839
koinais
κοιναῖς
with defiled
Adj-DFP
5495
chersin
χερσίν
hands
N-DFP
3778
tout’
τοῦτ’
that
DPro-NNS
1510
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
449
aniptois
ἀνίπτοις
unwashed
Adj-DFP
2068
esthiousin
ἐσθίουσιν
are eating
V-PIA-3P
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
740
artous
ἄρτους
bread
N-AMP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ιδοντες 5631 τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν 5719 ανιπτοις εσθιοντας 5723 αρτους εμεμψαντο 5662
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιοντας αρτους εμεμψαντο
Berean Greek Bible (2016)
καὶ ἰδόντες ὅτι τινὰς τῶν αὐτοῦ μαθητῶν ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους,— χερσίν, κοιναῖς τοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις,
Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιοντας αρτους εμεμψαντο
Byzantine/Majority Text
και ιδοντες 5631 τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν 5719 ανιπτοις εσθιοντας 5723 αρτους εμεμψαντο 5662
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5631 ιδοντες τινας 5719 των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις 5723 εσθιοντας αρτους εμεμψαντο
Neste-Aland 26
καὶ ἰδόντες 5631 τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν τοῦτ ἔστιν 5748 ἀνίπτοις ἐσθίουσιν 5719 τοὺς ἄρτους
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν τοῦτ ἔστιν ἀνίπτοις ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιοντας αρτους εμεμψαντο
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιοντας αρτους εμεμψαντο
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν τοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἰδόντες 5631 τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ κοιναῖς χερσίν τοῦτ᾽ ἔστιν 5719 ἀνίπτοις ἐσθίοντας 5723 ἄρτους ἐμέμψαντο 5662
Westcott / Hort, UBS4
και ιδοντες 5631 τινας των μαθητων αυτου οτι κοιναις χερσιν τουτ εστιν 5719 ανιπτοις εσθιουσιν 5719 τους αρτους
Berean Study Bible
and they saw - some of His disciples eating ... ... with hands that were defiledthat is, unwashed.
and they saw - some of His disciples eating ... ... with hands that were defiledthat is, unwashed.
English Standard Version
they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled that is unwashed
they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled that is unwashed
Holman Christian Standard Version
They observed that some of His disciples were eating their bread with unclean that is, unwashed hands.
They observed that some of His disciples were eating their bread with unclean that is, unwashed hands.
King James Version
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say (5748), with unwashen, hands, they found fault (5662).
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say (5748), with unwashen, hands, they found fault (5662).
New American Standard Version
and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed.
and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed.
New Living Translation
They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating
They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating
World English Bible
Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.
Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.